Wir fragten uns: hat dies eine Auswirkung darauf wie die Eltern mit dem Verlust ihrer Lieben umgehen? | TED | فتسائلنا هل سيؤثر هذا على الابوين وعلى تأقلمهم مع خسارة أحبائهم ؟ |
Wessen Eltern würden so was tun? | Open Subtitles | من هذين الابوين اللذان يستطيعان فعل ذلك؟ |
Wir haben dieselben Eltern. | Open Subtitles | لدينا نفس الابوين لا يمكننى اللوم على هذا |
Jetzt muss ich mit den Eltern sprechen. Du weißt, wie das ist. | Open Subtitles | . لابد ان اتحدث مع الابوين . انت تعرف كيف |
In Frankreich entschieden die Ärzte ob und wann die lebenserhaltenden Systeme abgeschaltet würden während in den USA die endgültige Entscheidung bei den Eltern verblieb. | TED | ففي فرنسا كان الاطباء هم من يقرروا متى او ان كان جهاز التنفس سوف يزال ام لا اما في الولايات المتحدة فان القرار النهائي كان يؤخذ من قبل الابوين |
So wie frischgebackene Eltern, stellen Spione sicher, dass die Umgebung sicher ist, nur sie wenden anstatt babysicherer Schränke und Steckdosen ... extremere Methoden an. | Open Subtitles | "مثل الابوين الحديثيين" "الجواسيس يقومون بتدابير وقائية" "لضمان من وجود بيئة آمنة" |
Ich bin sicher, die Eltern haben auch eine Menge durchgemacht. Sicher. | Open Subtitles | وانا متأكد بإن الابوين عانوا أيضا |
RG: Und deshalb -- Wir glauben, dass viele Eltern, wenn sie dorthin kommen -- in unserem Fall jedenfalls -- ihre Koffer für eine Fernreise packen und sich wirklich darauf freuen. | TED | روفوس جريسكوم : وهذا ما نعتقد انه المشكلة .. الرئيسية فيما يخص الابوة والامومة عندما يصل الابوين اليها .. ففي حالتنا لقد واجهنا شيئاً مشابها .. لحزم الامتعة للذهاب الى اوروبا .. والتحمس الشديد فيما يخص هذا .. |
Eltern: unbekannt. | Open Subtitles | الابوين : غير معروف |
Nein, es ist nur... Diese armen Eltern. | Open Subtitles | ... لا انه فقط هاذين الابوين المسكينين |