In erster Linie muss für die EU und ihre Mitgliedstaaten die Untersuchung langfristiger Haushaltsaussichten zum Standard werden. Um diesen Ansatz umsetzen und einige der Unklarheiten im bestehenden Rahmenwerk ohne Diskriminierung oder Politisierung lösen zu können, müssen Institutionen umstrukturiert werden. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، لابد أن تكون التوقعات المالية الطويلة الأجل مدمجة بشكل كامل في الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء. ولابد من إعادة تصميم المؤسسات بحيث تستوعب هذا النهج وتتمكن من حل بعض الغموض الذي يكتنف الإطار الحالي، في حين تتجنب التمييز أو التسييس. |
Es ist schließlich davon auszugehen, dass die Schuldenkrise weiter unmittelbaren wirtschaftlichen, fiskalischen und Marktdruck erzeugen wird. Doch zugleich werden die EU und ihre Mitglieder zunehmend mit den von der Krise verursachten Kollateralschäden fertig werden müssen – ihren unbeabsichtigten und unerwarteten Folgen auf europäischer und nationaler Ebene. | News-Commentary | وفي كل الأحوال فإن أزمة الديون من المرجح أن تستمر في توليد الضغوط الاقتصادية والمالية والسوقية المباشرة. ولكن الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء سوف يكون لزاماً عليها أيضاً أن تتغلب على الأضرار الجانبية الناجمة عن الأزمة ــ عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة على المستويين الأوروبي والوطني. |