"الاحتلال الإسرائيلي" - Traduction Arabe en Allemand

    • der israelischen Besatzung
        
    • israelischer Besatzung
        
    • israelische Besatzung
        
    • israelischen Besetzung
        
    • israelischen Besatzung und
        
    • israelische Besetzung
        
    Besteuerung der israelischen Besatzung News-Commentary فرض ضريبة على الاحتلال الإسرائيلي
    Natürlich entwickelte sich die Lage nicht so: Die Palästinenser leben seit 41 Jahren unter der israelischen Besatzung. News-Commentary وبطبيعة الحال لم يكن ذلك ما انتهت إليه الأمور: فما زال الفلسطينيون يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 41 عاماً. وبينما يستعد إوباما لدخول الأبيض، فنحن على ثقة من أنه سوف يضع في حسبانه الدور البنَّاء الذي تستطيع أميركا أن تلعبه في البحث عن السلام والأمن الدوليين.
    besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen, UN وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
    Die 1967 begonnene israelische Besatzung muss beendet werden, und Israel muss sichere und anerkannte Grenzen haben. UN ويجب أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 ويجب أن يكون لإسرائيل حدود آمنة ومعترف بها.
    Glücklicherweise existiert bereits ein Rahmengerüst, das diese Interessen berücksichtigt. Die Arabische Friedensinitiative von 2002 bietet Israel eine einmalige Gelegenheit: eine vollständige Normalisierung der Beziehungen zu 57 arabischen und muslimischen Staaten im Gegenzug für einen umfassenden Friedensvertrag, der ein Ende der israelischen Besetzung arabischer Gebiete sowie eine gerechte und vereinbarte Lösung für die Flüchtlinge beinhaltet. News-Commentary وما يدعو إلى التفاؤل أن إطار العمل الذي يخاطب هذه الأمور موجود بالفعل. إن مبادرة السلام العربية التي طُـرِحَت في العام 2002 تعرض على إسرائيل فرصة فريدة من نوعها: التطبيع الكامل للعلاقات مع 57 دولة عربية وإسلامية في مقابل اتفاق سلام شامل، بما في ذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية والاتفاق على حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen, UN وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
    Die Hamas nahm an den Parlamentswahlen des Jahres 2006 teil, die nach dem militärischen Abzug der Israelis aus Gaza stattfanden. Aber über Jahre haben die Hamas und andere radikale Palästinensergruppen den Oslo-Prozess mit der Begründung abgelehnt, dass freie Wahlen unter israelischer Besatzung absurd wären. News-Commentary لقد شاركت حماس في انتخابات عام 2006 التشريعية، والتي أعقبت الانسحاب العسكري الإسرائيلي من قطاع غزة. ولكن حماس وغيرها من الجماعات الفلسطينية الراديكالية ظلت مصرة على رفضها لعملية أوسلو، على أساس أن إجراء انتخابات حرة في ظل الاحتلال الإسرائيلي أمر سخيف ومضحك. والواقع أن حماس لديها القدرة على إحباط عملية التصويت ولقد أشارت إلى أنها سوف تفعل ذلك.
    Das hat den Menschen sicher ihre eigenen eingeschränkten politischen Möglichkeiten vor Augen geführt. Wenn es die Palästinenser unter israelischer Besatzung schaffen, ihre eigene Führung zu wählen, warum kann das nicht in Kairo oder Damaskus, in Riad oder Algier auch geschehen? News-Commentary لقد شوهدت الانتخابات الفلسطينية في كل مكان من العالم العربي على قناة الجزيرة وقنوات التلفاز العربية الأخرى. ولابد أن هذه الانتخابات قد أسهمت في تركيز أفكار الناس على أحوالهم السياسية المعوقة. فإذا كان بوسع الفلسطينيين وهم يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي أن يختاروا قياداتهم، فلماذا لا يحدث نفس الشيء في القاهرة أو دمشق أو الرياض أو الجزائر؟
    Noch einfacher ist es, die israelische Besatzung oder die amerikanische Politik dafür verantwortlich zu machen. Natürlich gibt es Schuldzuweisungen aller Art. Aber sämtliche Nationalbewegungen – die griechische ebenso wie die polnische, die jüdische genauso wie kurdische – haben ihren Ursprung in einer Misere. News-Commentary من السهل أن نُـحَـمّل الأفراد ـ سواء عرفات أو عباس ـ المسئولية عن الأزمة الفلسطينية الحالية. بل قد يكون من الأسهل أن نلوم الاحتلال الإسرائيلي أو السياسات الأميركية. مما لا شك فيه أن الجهات التي تتحمل اللائمة والمسئولية في هذا السياق عديدة. إلا أن كل الحركات الوطنية ـ اليونانية مثلها كمثل البولندية، واليهودية مثلها كمثل الكردية ـ تبدأ في ظل كم هائل من المصاعب وتواجه العديد من الشدائد.
    Jahrelang beneidete die Welt das palästinensische Volk um seine starke gesellschaftliche Widerstandskraft, als es trotz der Besatzung zusammenhielt. Mit ihrem ausgeprägten Sinn für nationale Identität rühmten sich die Palästinenser, ein klares Ziel zu verfolgen, das sie vereinte: die israelische Besatzung zu beenden und einen unabhängigen und demokratischen Staat zu schaffen. News-Commentary كان العام الماضي واحداً من أصعب الأعوام في التاريخ الفلسطيني الحديث. فلأعوام طويلة كان العالم يحسد الشعب الفلسطيني على نسيجه الاجتماعي القوي الذي ظل متماسكاً على الرغم من الاحتلال. وبذلك الحس القوي بالهوية الوطنية، كان الفلسطينيون يتباهون باجتماعهم على هدف واحد يوحد بينهم: ألا وهو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتأسيس دولة مستقلة وديمقراطية.
    der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus