"الاحتياجات الإنسانية" - Traduction Arabe en Allemand

    • humanitären Bedürfnissen
        
    • des humanitären Bedarfs
        
    • humanitären Bedürfnisse
        
    • humanitäre Bedarf
        
    • humanitären Bedarf zu
        
    • humanitärer Bedürfnisse und
        
    • verbleibenden humanitären Bedarf
        
    mit ernster Besorgnis Kenntnis nehmend von den in einigen Landesteilen nach wie vor bestehenden erheblichen humanitären Bedürfnissen auf Gebieten wie Gesundheit, Wasser und akute Mangelernährung, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة، والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت قائمة في أجزاء من البلد،
    mit ernster Besorgnis Kenntnis nehmend von den in einigen Landesteilen nach wie vor bestehenden erheblichen humanitären Bedürfnissen auf Gebieten wie Gesundheit, Wasser und akute Mangelernährung, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    mit ernster Besorgnis Kenntnis nehmend von den in einigen Landesteilen nach wie vor bestehenden erheblichen humanitären Bedürfnissen auf solchen Gebieten wie Gesundheit, Wasser und akute Mangelernährung, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    mit Dank Kenntnis nehmend von der Unterstützung, die verschiedene Länder sowie zwischenstaatliche und nichtstaatliche Organisationen zur Deckung des humanitären Bedarfs des Landes gewährt haben, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان وكذلك منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد،
    21. fordert die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen auf, die Transparenz und die Verlässlichkeit der Ermittlungen des humanitären Bedarfs weiter zu verbessern; UN 21 - تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تحسين شفافية تقييم الاحتياجات الإنسانية وزيادة موثوقيتها؛
    15. fordert die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen auf, für eine kohärentere Bewertung der humanitären Bedürfnisse zu sorgen; UN 15 - تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة تحسين طريقة تقييم الاحتياجات الإنسانية وزيادة اتساقها؛
    Dies gilt im Besonderen bei komplexen Notsituationen, bei denen der humanitäre Bedarf an die Dynamik des Konflikts gebunden ist und die Gegebenheiten sich rasch ändern können. UN ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المعقدة التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بدينامية الصراع ويمكن أن تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا.
    sowie mit der Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, in voller Unterstützung der Übergangsregierung auch weiterhin den humanitären Bedarf zu decken, der in verschiedenen Landesteilen durch Naturkatastrophen verursacht wurde, UN وإذ يهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل معالجة الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن الكوارث الطبيعية التي ألمت بمختلف أنحاء البلد، وذلك على سبيل الدعم الكامل للحكومة الانتقالية،
    10. fordert die internationale Gemeinschaft auf, verstärkt Hilfe zu gewähren, um den dringenden humanitären Bedürfnissen Afghanistans entgegenzukommen, und die Wiederherstellung und den Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit großzügig zu unterstützen, solange die Interimsverwaltung ihren Verpflichtungen nachkommt; UN 10 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز المساعدة المقدمة لتخفيف الاحتياجات الإنسانية العاجلة لأفغانستان وتقديم دعم سخي للإصلاح والتعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وذلك ما دامت السلطة المؤقتة تفي بالتزاماتها؛
    sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an das System der Vereinten Nationen, an alle Staaten und die internationalen und die nichtstaatlichen Organisationen, deren internationales und lokales Personal den humanitären Bedürfnissen Afghanistans auch weiterhin entspricht, sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Generalsekretär für die Mobilisierung angemessener humanitärer Hilfe und die Koordinierung ihrer Bereitstellung, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لا يزال موظفوها الدوليون والمحليون يلبون على نحو إيجابي الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للأمين العام على قيامه بتعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an das System der Vereinten Nationen und an alle Staaten und internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, deren internationales und lokales Personal den humanitären Bedürfnissen Afghanistans auch weiterhin entspricht, sowie mit dem Ausdruck ihres Dankes an den Generalsekretär und seinen Nothilfekoordinator für die Mobilisierung angemessener humanitärer Hilfe und die Koordinierung ihrer Bereitstellung, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لا يزال موظفوها الدوليون والمحليون يلبون على نحو إيجابي الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان، كما تعرب عن تقديرها للأمين العام ومنسقه لشؤون الإغاثة في حالات الطوارئ على تعبئة المساعدة الإنسانية الملائمة وتنسيق إيصالها،
    zutiefst besorgt darüber, dass die humanitäre Situation in der Bundesrepublik Jugoslawien nach wie vor akut ist, sich des Umfangs des humanitären Bedarfs des Landes bewusst, und anerkennend, dass Nothilfe, Normalisierung, Wiederaufbau und Entwicklung der Bundesrepublik Jugoslawien in wirksamer Weise miteinander verbunden werden müssen, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الطابع الملحّ للحالة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تدرك كبر حجم الاحتياجات الإنسانية للبلد، وإذ تسلم بالحاجة إلى كفالة صلات فعالة بين الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    zutiefst besorgt darüber, dass die humanitäre Situation in der Bundesrepublik Jugoslawien nach wie vor akut ist, sich des Umfangs des humanitären Bedarfs des Landes bewusst, und anerkennend, dass die Bemühungen um Nothilfe, Normalisierung, Wiederaufbau und Entwicklung in der Bundesrepublik Jugoslawien in wirksamer Weise miteinander verbunden werden müssen, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الطابع الملح للحالة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تدرك كبر حجم الاحتياجات الإنسانية للبلد، وإذ تسلم بالحاجة إلى كفالة صلات فعالة بين جهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    besorgt darüber, dass die humanitäre Lage in der Bundesrepublik Jugoslawien nach wie vor akut ist, sich des Umfangs des humanitären Bedarfs bei einem Großteil der Bevölkerung bewusst und anerkennend, dass die Bemühungen um Nothilfe, Normalisierung, Wiederaufbau und Entwicklung in der Bundesrepublik Jugoslawien in wirksamer Weise miteinander verbunden werden müssen, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار الطابع الملح للحالة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ تدرك كبر حجم الاحتياجات الإنسانية لغالبية السكان، وإذ تسلم بالحاجة إلى كفالة صلات فعالة بين جهود الإغاثة والتأهيل والتعمير والتنمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    2. dankt der Gebergemeinschaft, den Organisationen der Vereinten Nationen sowie den staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen für die Beiträge, die sie bisher zur Dekkung der humanitären Bedürfnisse Sudans gewährt haben, und fordert sie auf, ihre Hilfe fortzusetzen, insbesondere indem sie auf den konsolidierten Beitragsappell reagieren und Unterstützung für Programme in den Nubabergen gewähren; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته حتى الآن من مساهمات لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسودان، وتهيب بها أن تواصل تقديم المساعدة، عن طريق الاستجابة، على وجه الخصوص، للنداء الموحد وتقديم الدعم للبرامج المضطلع بها في جبال النوبة؛
    eingedenk dessen, dass der Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen unerlässlich ist, um bei Naturkatastrophen und komplexen Notsituationen ausreichenden Schutz und Hilfe zu gewähren und in solchen Situationen die örtlichen Kapazitäten zur Deckung der humanitären Bedürfnisse zu verstärken, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    4. fordert die Regierung Myanmars außerdem auf, internationalen humanitären Organisationen die ungehinderte Ausübung ihrer Tätigkeit zu gestatten, damit der humanitäre Bedarf der Bevölkerung von Myanmar gedeckt wird; UN 4 - يهيب أيضا بحكومة ميانمار أن تسمح للمنظمات الإنسانية الدولية بالعمل دون قيود على معالجة الاحتياجات الإنسانية لدى شعب ميانمار؛
    Wir müssen sofort handeln, um dem Leid der Menschen von Darfur ein Ende zu setzen, indem wir unsere gesamten Ressourcen bündeln, um Sicherheit herzustellen, eine dauerhafte politische Lösung zu ermöglichen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und den immensen humanitären Bedarf zu decken. UN ولا بد لنا أن نعمل الآن على إنهاء معاناة شعب دارفور بتجميع كل مواردنا من أجل إقرار الأمن، وتيسير التوصل إلى حل سياسي وطيد ووضع حد للإفلات من العقاب وتلبية الاحتياجات الإنسانية الهائلة.
    Der Glaube, dass Bemühungen zur Befriedigung unmittelbarer humanitärer Bedürfnisse und zur Beendigung des Konflikts im Widerspruch zu Bemühungen um den Schutz der Menschenrechte stünden, ist ein Trugschluss über die richtige Reihenfolge. UN فهذه هذه مغالطة ترتيبية، أي الاعتقاد بأن الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الإنسانية الفورية وإنهاء الصراع مناقضة للجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    Kenntnis nehmend davon, dass am 17. Januar 2007 ein konsolidierter Hilfsappell eingeleitet wurde, der den verbleibenden humanitären Bedarf und den weiterhin bestehenden Schutzbedarf für einen Zeitraum von sechs Monaten nach dem Dezember 2006 decken soll, wozu auch die Gewährung von humanitärer Hilfe für Binnenvertriebene zur Erleichterung ihrer Rückkehr, Wiederansiedlung und Wiedereingliederung gehört, UN وإذ يحيط علما بتوجيه نداء موحد في 17 كانون الثاني/يناير 2007 لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية واحتياجات الحماية القائمة لفترة ستة أشهر بعد كانون الأول/ديسمبر 2006، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية للمشردين في الداخل بهدف تيسير عودتهم ونقلهـم وإعادة إدماجهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus