"الاحداث" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ereignisse
        
    • Veranstaltungen
        
    • der Ereigniskette
        
    Genau genommen, ist es in Anbetracht der Ereignisse vielleicht sogar das Beste. Open Subtitles فى الواقع , ان تعطي الاحداث الحديثة لربما من الافضل لك
    Berichte über ungewöhnliche Ereignisse überhäufen uns. Open Subtitles الالات بدئت فى الانهيار تقارير عن العديد من الاحداث الغريبة المتعلقة بالالات
    Waren Sie am Abend der Ereignisse um Sarah Tobias in der Mill? Open Subtitles سيد جويس, كنت هناك في الطاحونة في ليلة الاحداث التي حدثت لساره توبياس
    Sagte er etwas, das Licht an diese tragischen Ereignisse bringen könnte? Open Subtitles هل قال اي شئ قد يلقي الضوء علي هذه الاحداث الفظيعه؟
    Sicherlich erregen die großen Veranstaltungen viel Aufmerksamkeit, aber was wirklich zählt, ist, was an jedem einzelnen Tag passiert. TED طبعا، فان الاحداث الكبيرة تجذب الكثير من الانتباه لكن ما يهم بالفعل هو ما يحدث في كل يوم
    Die Polizei hat ein Szenario der Ereigniskette zusammengestückelt, die damit begann, dass der entflohene Psychiatriepatient James Cole... Open Subtitles ((( في هذه الاثناء حاولت الشرطة ان تجمع سيناريو الاحداث ))) التى بدأت بهروب المجنون جيمس كول
    Doch dazu müssen die Ereignisse der Mordnacht ans Licht kommen. Open Subtitles ولكن لكى اتمكن من مساعدته ,لابد ان .. ,اعرف كل الاحداث التى حدثت ليلة الجريمة
    Die Ereignisse der letzten 48 Stunden erklärt der Leiter des Teams, das die Entdeckung gemacht hat: Open Subtitles لتوضيح الاحداث بشكل أفضل خلال الـ 48 ساعة الماضية رئيس الفريق العلمى الذى اكتشف هذا هو
    Die Ereignisse der letzten 48 Stunden erklärt der Leiter des Teams, das die Entdeckung gemacht hat: Open Subtitles لتوضيح الاحداث بشكل أفضل خلال الـ 48 ساعة الماضية رئيس الفريق العلمى الذى اكتشف هذا هو
    Aber später im Leben wurde es schwierig für mich, denn diese Ereignisse kommen immer wieder hoch. Open Subtitles و لكنني عانيت بعد الحرب لان ذكريات هذه الاحداث تعاودك
    Diese Ereignisse führten wohl zu ihrem Aussterben. Open Subtitles ويبدو أن هذه الاحداث أدت الى الكارثة التي انهت مجتمعهم
    Nach sechs Monaten sind für viele die Ereignisse des Tages Z wie ein böser Traum. Open Subtitles سته شهور مرت, للمزيد,من الاحداث من يوم زد تبدو كالحلم السىء
    Aber aufgrund jüngster Ereignisse, haben wir die Forschungen wieder eingesetzt. Open Subtitles ولكن بسبب الاحداث الاخيرة اعدنا فتح هذا البحث ثانية
    Aber wenn Sie die Ereignisse beeinflussen und Hector 1 dran hindern in den Tank zu steigen wird das das Ende ihres Lebens sein, so wie Sie es kennen. Open Subtitles لكن أن قمت بتغير الاحداث ومنعت هيكتور1 من دخول الصهريج سوف تكون نهايه حياتك التى تعرفها
    Sheriff, sorgen Sie sich darüber, dass diese schrecklichen Ereignisse sich wiederholen könnten? Open Subtitles أيها المأمور، هل كنت قلق أبداً من أن هذه الاحداث الشنيعة ربما تكرر نفسها ؟
    Wir waren wegen der Ereignisse in London alle ziemlich durch den Wind. Open Subtitles اعتقد الكل كان متوتراً بسبب الاحداث في لندن
    Analysen, die von mir und meinen Kollegen erstellt wurden, und was noch schlimmer ist, ich ich glaube, sie haben vielleicht die Ereignisse selbst arrangiert. Open Subtitles التحاليل التي أقوم بها أنا وزملائي و ما هو أسوأ، أعتقد أنهم دبروا لتلك الاحداث بأنفسهم
    Die Zeit bleibt nicht stehen. Nicht einmal im Krieg. Und ich fürchte, dass diese Ereignisse sein junges Leben prägen. Open Subtitles وانا خائف ان تكون الاحداث تشكل حياته الصغيرة
    Durch die jüngsten Ereignisse sind einige unserer Groß-Investoren nervös. Open Subtitles بسبب الاحداث الحالية بعض من مستثميرنا الكبار متوترين قليلاً
    Diese Veranstaltungen ärgern dich. Open Subtitles لكل تلك الاحداث التى كنتى تحضريها. هذه الاحداث تُضايقكِ حقا، اليس كذلك؟
    Die Polizei hat ein Szenario der Ereigniskette zusammengestückelt, die damit begann, dass der entflohene Psychiatriepatient James Cole... Open Subtitles ((( في هذه الاثناء حاولت الشرطة ان تجمع سيناريو الاحداث ))) التى بدأت بهروب المجنون جيمس كول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus