Genau genommen, ist es in Anbetracht der Ereignisse vielleicht sogar das Beste. | Open Subtitles | فى الواقع , ان تعطي الاحداث الحديثة لربما من الافضل لك |
Berichte über ungewöhnliche Ereignisse überhäufen uns. | Open Subtitles | الالات بدئت فى الانهيار تقارير عن العديد من الاحداث الغريبة المتعلقة بالالات |
Waren Sie am Abend der Ereignisse um Sarah Tobias in der Mill? | Open Subtitles | سيد جويس, كنت هناك في الطاحونة في ليلة الاحداث التي حدثت لساره توبياس |
Sagte er etwas, das Licht an diese tragischen Ereignisse bringen könnte? | Open Subtitles | هل قال اي شئ قد يلقي الضوء علي هذه الاحداث الفظيعه؟ |
Sicherlich erregen die großen Veranstaltungen viel Aufmerksamkeit, aber was wirklich zählt, ist, was an jedem einzelnen Tag passiert. | TED | طبعا، فان الاحداث الكبيرة تجذب الكثير من الانتباه لكن ما يهم بالفعل هو ما يحدث في كل يوم |
Die Polizei hat ein Szenario der Ereigniskette zusammengestückelt, die damit begann, dass der entflohene Psychiatriepatient James Cole... | Open Subtitles | ((( في هذه الاثناء حاولت الشرطة ان تجمع سيناريو الاحداث ))) التى بدأت بهروب المجنون جيمس كول |
Doch dazu müssen die Ereignisse der Mordnacht ans Licht kommen. | Open Subtitles | ولكن لكى اتمكن من مساعدته ,لابد ان .. ,اعرف كل الاحداث التى حدثت ليلة الجريمة |
Die Ereignisse der letzten 48 Stunden erklärt der Leiter des Teams, das die Entdeckung gemacht hat: | Open Subtitles | لتوضيح الاحداث بشكل أفضل خلال الـ 48 ساعة الماضية رئيس الفريق العلمى الذى اكتشف هذا هو |
Die Ereignisse der letzten 48 Stunden erklärt der Leiter des Teams, das die Entdeckung gemacht hat: | Open Subtitles | لتوضيح الاحداث بشكل أفضل خلال الـ 48 ساعة الماضية رئيس الفريق العلمى الذى اكتشف هذا هو |
Aber später im Leben wurde es schwierig für mich, denn diese Ereignisse kommen immer wieder hoch. | Open Subtitles | و لكنني عانيت بعد الحرب لان ذكريات هذه الاحداث تعاودك |
Diese Ereignisse führten wohl zu ihrem Aussterben. | Open Subtitles | ويبدو أن هذه الاحداث أدت الى الكارثة التي انهت مجتمعهم |
Nach sechs Monaten sind für viele die Ereignisse des Tages Z wie ein böser Traum. | Open Subtitles | سته شهور مرت, للمزيد,من الاحداث من يوم زد تبدو كالحلم السىء |
Aber aufgrund jüngster Ereignisse, haben wir die Forschungen wieder eingesetzt. | Open Subtitles | ولكن بسبب الاحداث الاخيرة اعدنا فتح هذا البحث ثانية |
Aber wenn Sie die Ereignisse beeinflussen und Hector 1 dran hindern in den Tank zu steigen wird das das Ende ihres Lebens sein, so wie Sie es kennen. | Open Subtitles | لكن أن قمت بتغير الاحداث ومنعت هيكتور1 من دخول الصهريج سوف تكون نهايه حياتك التى تعرفها |
Sheriff, sorgen Sie sich darüber, dass diese schrecklichen Ereignisse sich wiederholen könnten? | Open Subtitles | أيها المأمور، هل كنت قلق أبداً من أن هذه الاحداث الشنيعة ربما تكرر نفسها ؟ |
Wir waren wegen der Ereignisse in London alle ziemlich durch den Wind. | Open Subtitles | اعتقد الكل كان متوتراً بسبب الاحداث في لندن |
Analysen, die von mir und meinen Kollegen erstellt wurden, und was noch schlimmer ist, ich ich glaube, sie haben vielleicht die Ereignisse selbst arrangiert. | Open Subtitles | التحاليل التي أقوم بها أنا وزملائي و ما هو أسوأ، أعتقد أنهم دبروا لتلك الاحداث بأنفسهم |
Die Zeit bleibt nicht stehen. Nicht einmal im Krieg. Und ich fürchte, dass diese Ereignisse sein junges Leben prägen. | Open Subtitles | وانا خائف ان تكون الاحداث تشكل حياته الصغيرة |
Durch die jüngsten Ereignisse sind einige unserer Groß-Investoren nervös. | Open Subtitles | بسبب الاحداث الحالية بعض من مستثميرنا الكبار متوترين قليلاً |
Diese Veranstaltungen ärgern dich. | Open Subtitles | لكل تلك الاحداث التى كنتى تحضريها. هذه الاحداث تُضايقكِ حقا، اليس كذلك؟ |
Die Polizei hat ein Szenario der Ereigniskette zusammengestückelt, die damit begann, dass der entflohene Psychiatriepatient James Cole... | Open Subtitles | ((( في هذه الاثناء حاولت الشرطة ان تجمع سيناريو الاحداث ))) التى بدأت بهروب المجنون جيمس كول |