Der Unterschied zwischen den beiden Kursen kann gleichbedeutend mit der Wahl zwischen der Wahrung und der Zerstörung der nationalen Entwicklungsmöglichkeiten sein. | UN | وقد يعني الفرق بين المسارين الاختيار بين الحفاظ على الإمكانيات الوطنية وتدميرها. |
(Doug:) Wenn Sie mal die Wahl zwischen Innen- und Außendienst haben, nehmen Sie drinnen! | Open Subtitles | إذا اضطررت إلى الاختيار بين العمل في الداخل أو في الخارج |
Aber wenn es zur Wahl zwischen der brutalen Wahrheit und Hoffnung kommt, entscheiden Sie sich für die Hoffnung. | Open Subtitles | لكن حينما يتم الاختيار بين الحقيقة الوحشية والأمل تعلقي بالأمل |
Muss man sich zwischen Schmerz und Liebe entscheiden, kommt es vielleicht doch aufs Selbe raus. | Open Subtitles | أعليّ الاختيار بين الألم والحب؟ لعلهما نفسَ الشيء. |
Aber in ihrer Einstellung zu weltweiten Angelegenheiten scheinen sie eine grundlegende Unentschlossenheit zu teilen. Carter hatte Schwierigkeiten, sich zwischen der harten Linie seines nationalen Sicherheitsberaters Zbigniew Brzezinski und dem gemäßigteren Ansatz seines Außenministers Cyrus Vance zu entscheiden. | News-Commentary | كان كارتر مهندساً متواضعا، في حين كان أوباما محامياً كاريزميا. غير أنهما يشتركان رغم هذا في عدم القدرة عل الحسم في التعامل مع الشؤون العالمية. فكان كارتر يواجه صعوبة في الاختيار بين الخط العضلي الذي تمثل في مستشاره لشؤون الأمن القومي زبيجينيو بريجنسكي، والنهج الأكثر اعتدالاً الذي تمثل في وزير خارجيته سايروس فانس. |
Doch sie muss wählen zwischen der leidenschaftlichen Liebe zu einem Mann und der Liebe zur Mutter. | Open Subtitles | ولكنها كانت مجبرة على الاختيار بين الحب والعشق الشديد لرجل وحبها لامها |
Wir müssen uns nicht zwischen inspirierten Angestellten und großem Profit entscheiden. Wir können beides haben. | TED | ليس علينا الاختيار بين موظف ملهم و ربح ضخم يمكننا ان نحصل على الاثنين |
Hör zu, ich weiß, dass wir bisher nicht zusammen sein konnten,... denn ich war kein richtiger Spion, aber wenn ich den Test bestehe,... müssten wir nicht zwischen dem Job und uns wählen. | Open Subtitles | انظري، أعلم أننا لم نستطع أن نكون معا من قبل .لأني لم أكن جاسوس حقيقي و لكن إن عبرت هذا الامتحان لن يكون علينا الاختيار بين عملنا و بيننا |
Von jetzt an, hast du die Wahl zwischen deinem Bruder, der dir dein Glück nimmt, wann immer ihm gerade danach ist und zwischen dem Mann, der dir alles geben will, was du schon immer wolltest. | Open Subtitles | إنّك من الآن تملكين الاختيار بين أخوك الذي يسلبك سعادتك أنّى يشاء وبين الرجل الذي يودّ إعطاءك كل ما تمنّيتِه يومًا |
Du hattest die Wahl zwischen Lyndsey und diesem Haus, und du hast dieses Haus gewählt? | Open Subtitles | هل كان لديك الاختيار بين يندسي وهذا البيت، واخترت هذا البيت؟ |
Doch nun hatte James die Wahl zwischen zwei Feldern, während bei mir sechs Felder in Frage kamen. | Open Subtitles | لكن بينما كان لجيمس عليه الآن الاختيار بين مربعين كنت أنظر لاختيار بين ستة مربعات |
Hätte ich die Wahl zwischen dem und ewigem Vergnügen, würde ich das Vergnügen wählen. | Open Subtitles | وبالنظر إلى الاختيار بين ذلك والمتعة الأبدية، وأود أن تختار المتعة. |
Stellen Sie sich vor, Sie sind im Supermarkt. Sie kaufen Lebensmittel ein und Sie haben die Wahl, zwischen Einkaufstüten aus Plastik oder Papier. | TED | حسنا تخيلوا , انكم في السوبرماركت . تقومون بشراء بعض المواد الغذائية و يعطى لك الاختيار بين كيس تسوق بلاستيكي و اخر من الورق |
Ich ließ ihm die Wahl zwischen Trennung und Kündigung. | Open Subtitles | -أعطيتُهُ فرصة الاختيار بين الانفصال والاستقالة |
Welchen Einfluss Bewertungen haben, hängt davon ab, ob der typische Kunde Bewertungen im Internet liest, bevor er eine Entscheidung trifft. Während immer mehr Menschen bei der Buchung eines Hotelzimmers darauf zurückgreifen, ist es weit weniger üblich, wenn man sich zwischen mehreren Bars auf einer belebten Straße entscheidet (die fortbestehende Unhöflichkeit der Pariser Kellner bestätigt das). | News-Commentary | ولكن لا نستطيع أن نزعم أن كل الخدمات تأثرت بالتصنيفات على الإنترنت. ذلك أن تأثير التصنيف يعتمد على ما إذا كان المستهلك العادي يقرأ المراجعات على مواقع الإنترنت بالفعل قبل اتخاذ القرار. ففي حين قد يكون هذا شائعاً على نحو متزايد عند حجز غرف الفنادق على سبيل المثال، فإنه أقل شيوعاً عند الاختيار بين حانات في شارع مزدحم على سبيل المثال (وتشهد فظاظة النادل الفرنسي المستمرة على ذلك). |
Warum wählen zwischen der Menschheit und der Umwelt, wenn wir beides retten können? | Open Subtitles | لمَ علينا الاختيار بين إنقاذ البشرية وإنقاذ البيئة عندما نستطيع إنقاذ الإثنين معًا؟ |
Und es gab eine Art Zweiteilung -- die Leute hatten zu wählen zwischen Angst und Akzeptanz -- wirklicher Angst und Desinteresse -- sie wählten eine Art von Misstrauen. | TED | و كان هناك نوع من التشعبات -- توجب على الناس الاختيار بين الخوف و التقبل -- فعلا الخوف و المشابهة -- تقريبا اختاروا الشك. |
LONDON – Als schwuler Mann, der in Nigeria lebt, lag meine größte Herausforderung darin, mich zwischen meiner Sexualität und meinem Arbeitsplatz entscheiden zu müssen. | News-Commentary | لندن ــ باعتباري شخصاً ذا ميول جنسية مثلية يعيش في نيجيريا، فإن التحدي الأكبر الذي واجهني كان الاختيار بين حياتي الجنسية ووظيفتي. |