Klugheit ist der moralische Wille das Richtige zu tun und die moralische Fähigkeit zu verstehen, was das Richtige ist. | TED | الحكمة العملية هي رغبة اخلاقية في القيام بالامر الصحيح والمهارة الاخلاقية هي اكتشاف الطريق الصحيح لذلك |
Und faszinierend ist, dass Mitgefühl Feinde hat, und diese Feinde sind Dinge wie Mitleid, moralische Empörung, Angst. | TED | من الأمور الفاتنة ان للتعاطف اعداء واحد اعداءه هو الشفقة الاساءات الاخلاقية الخوف |
Manche meinen, moralische Integrität sei ein Eckpfeiler für Menschlichkeit. | Open Subtitles | البعض يقول ان النزاهة الاخلاقية هي حجر الزاوية للبشرية |
Ich habe nicht so einen strikten Moralkodex wie du, Hank. | Open Subtitles | لا املك نفس المبادئ الاخلاقية التي تملكها يا (هانك) |
Es ist ein Kampf in dem Versuch, ein Leben zu führen, das nach dem moralischen Kodex des Korans ausgerichtet ist. | TED | هو نضال لتحاول و لتعيش حياة تحكمها القواعد الاخلاقية المذكورة في القرآن. |
Ich bin ein Sozialpsychologe und ich untersuche Moral, und eines der wichtigsten Prinzipien von Moral ist, dass sie bindet und blind macht. | TED | حسناً، انا سايكولوجي اجتماعي، و ادرس الاخلاقية او المعنوية و احد أهم اعمدة العلوم المعنوية هو ان المعنوية تربط و تُعمي |
Aber damals in Amerika lebten wir in einer von Historikern so genannten Kultur des Charakters, wo wir noch, damals, Menschen für ihre inneren Werte und moralische Aufrichtigkeit wertschätzten. | TED | ولكن في أيام أمريكا الأولى، كنا نعيش في ما يطلق عليه المؤرخون ثقافة الطباع، حيث كنا لا نزال في تلك المرحلة نقدر الأشخاص لما يكمن في دواخلهم و لمبادئهم الاخلاقية. |
Sie haben eine Art moralische Fähigkeit. | TED | لديهم نوع ما من القدرة الاخلاقية. |
Also wenn es zum Beispiel falsch ist, zu lügen, dann muss es immer falsch sein, zu lügen, und wenn Sie eine Ausnahme finden, nun, dann gibt es so etwas wie moralische Wahrheit nicht. | TED | فعلى سبيل المثال .. اذا كان الكذب خطيئة فيتوجب عليه ان يكون كذلك دائما واذا وجدت استثناء لتلك القاعدة فذلك يعني انه لا يوجد شيء يدعى بالحقيقة الاخلاقية |
Die Ironie ist aus meiner Sicht, dass die einzigen Leute, die mir generell zustimmen und die denken, dass es richtige und falsche Antworten auf moralische Fragen gibt, religiöse Demagogen der ein oder anderen Art sind. | TED | والمثير للضحك بالنسبة لي من منظوري ان الاشخاص الذين يوافقونني الرأي والذين يظنون انه يجب ان يكون هنالك مفاهيم صحيحة وخاطئة عامة للقضايا الاخلاقية هم الرموز الدينية من مختلف الطوائف |
Unser Selbst ist nur unsere Kommandozentrale, unser Bewusstsein, unsere moralische Ausrichtung. | TED | بل لسنا عدة أشياء ان - ذواتنا - هي أجهزة تحكمنا هي وعينا هي بوصلتنا الاخلاقية |
Die Menschen neigen dazu, moralische Schlüsse zu ziehen. | Open Subtitles | الناس يميلون لرسم النتائج الاخلاقية |
Er ist etwa fünf, sechs, sieben, acht Seiten lang und er wird ziemlich tief und schwierig nach etwa der dritten Seite, aber irgendwo auf der zweiten Seite beginnt er, über den Begriff zu sprechen, die er "moralische Vorstellung" nennt. | TED | وهي عبارة عن مقالة من 5-6 صفحات وتصبح معقدة وعميقة بعد الصفحة الثالثة ولكن في الصفحة الثانية يتحدث فيها عن مفهوم يسميه " المخيلة الاخلاقية " |
Tatsächlich hat die Beständigkeit von Religion als eine Linse, durch die die meisten Menschen moralische Fragen betrachten, die meisten moralischen Aussagen getrennt von realen Fragen über menschliches und tierisches Leiden. | TED | في الحقيقة وعلى اعتبار الاديان كعدسات يُنظر من خلالها للقضايا الاخلاقية لمعظم الناس فقد قامت تلك الاديان بدفع الحديث عن القضايا الاخلاقية بعيداً جدا عن الاسئلة الحقيقية والتي تخص عذاب الانسان والحيوان |
Aber jenseits unseres Mitgefühls und viel grossartiger als Mitgefühl, ist unsere moralische Vorstellung und unsere Identifikation mit jedem Individuum, das auf dieser Welt lebt, nicht gedacht als ein grosser Wald, sondern als einzelne Bäume. | TED | واكثر من التعاطف .. واعظم منه هو مخيلتنا الاخلاقية وتعريفنا الشخصي لذواتنا .. نحن الذين نعيش في هذا العالم حيث لا يجب ان ننظر الى انفسنا وكأننا غابات بل نحن أشار منفردة في تلك الغابة الكبيرة " العالم " |
Und natürlich denken sie, dass sie die richtigen Antworten auf moralische Fragen haben, weil sie diese Antworten von einer Stimme aus einem Wirbelsturm haben, und nicht, weil sie eine intelligente Analyse der Ursachen und Bedingungen des menschlichen und tierischen Wohlbefindens gemacht haben. | TED | صحيح انهم يظنون ان الاجوبة الصحيحة للقضايا الاخلاقية هي أجوبتهم .. لانهم يأتون بهذه الاجوبة جراء استماعهم " لصوت السماء " وليس لانهم خرجوا بها - الاجوبة - بعد تحليل منطقي وذكي لتلك القضايا بأخذ عين الاعتبار للوجود الانساني والحيواني |
Die moralische Instanz verlangt... | Open Subtitles | السلطة الاخلاقية تتطلب... |
Sie gibt das Kommando der chinesischen Politik an eigenständige soziale Kräfte ab, die sie nicht kontrollieren kann. Das Monopol der KP auf die öffentliche moralische Autorität ist seit langem verschwunden, und jetzt ist sogar das Monopol auf politische Macht gefährdet. | News-Commentary | بالنسبة للحزب فإن هذا التطور يبعث على القلق فالحزب الان يتخلى عن دوره القيادي في السياسية الصينية لمصلحة ممثلين عن القوى الاجتماعية يتمتعون بالاستقلال الذاتي ولا يمكن التحكم بهم . ان احتكار الحزب الشيوعي الصيني للسلطة الاخلاقية العامة قد انتهى منذ زمن بعيد والان احتكاره للقوة السياسية معرض للخطر ايضا. |
Aber mein strikter Moralkodex verbietet es mir... | Open Subtitles | لكن مبادئ الاخلاقية تمنعني... |
Der Ruhm dieses Landes ist seine Kapazität gewesen um die moralischen Übel zu überschreiten unserer Vergangenheit. | Open Subtitles | مجد هذه الأمه هي سمعتها لتتجاوز ماضي الشرور الاخلاقية |
Das passiert, wenn wir Moral mit Sparsamkeit verwechseln. | TED | هذا ما يحدث عندما نخلط الاخلاقية بالتدبير |