Das ist ein Vorgang, indem das Bewusstsein in Energie umgewandelt wird. | Open Subtitles | انها عملية فيها الادراك والشعور يتحولان الي طاقة |
- Sie verlor das Bewusstsein. - Und das Serum? | Open Subtitles | لقد فقدت الادراك مؤقتا |
- Ein eigenes Bewusstsein. | Open Subtitles | -من الادراك الذاتي . |
Wir glauben, dass die Vernunft die höchtste der Tugenden ist. | TED | نحن نعتقد ان الادراك هو اعلى الكليات. |
Bei einem Krallenaffen mit kognitivem Abbau helfe ich Ihnen, aber... | Open Subtitles | اذا جلبت لي قردا يعاني من الانخفاض في طبيعة الادراك سأكون مسرورة بالمساعدة |
In meinen Büchern erforsche ich das Wesen der Wahrnehmung und wie verschiedene Arten des Wahrnehmens verschiedene Arten des Wissens und des Verstehens schaffen. | TED | في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم |
Aber ich denke, dass die Forschung zeigt, dass die britische Aufklärung, oder die schottische Aufklärung mit David Hume, Adam Smith, tatsächlich ein besseres Verständnis davon hatte, wer wir sind – dass die Vernunft oft schwach ist, dass unsere Emotionen stark sind und unsere Emotionen oft vertrauenswürdig sind. | TED | لكنني اعتقد ان هذا البحث يبين انا التنوير البريطاني , او التنوير الاسكتلندي, عن طريق دايفيد هوم, ادام سميث, في الحقيقة تعاملت مع من نكون-- ان الادراك غالبا ضعيف , وان مشاعرنا اقوى, وان مشاعرنا دائما ما تكون جديرة بالثقة. |
Es hemmt die GABA-Produktion und führt zu kognitivem Abbau. | Open Subtitles | - ؟ نعم ستعمل على خفض انتاج حامض غاما البوتريك وهو ما يسبب الانحدار في الادراك |
Und so ist Wahrnehmung tatsächlich in jedem Fall "undicht". | TED | ولذلك فإن الادراك بالفعل مسرب في اي حال |
Innerhalb der Gruppe der Fledermäuse lassen sich also starke Unterschiede in der Art der Sinnes- Wahrnehmung feststellen. | TED | لذلك فإن هناك تنوع كبير جدا بين الخفافيش فى قدرتهم على استخدام الادراك الحسى. |
Die Wahrnehmung verzögert sich um den Bruchteil einer Sekunde. | Open Subtitles | أنها حالة طبيعية,أنها تحدث بواسطة تأخير بجزء من الثانية في الادراك الحسي |