"الارتباطات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Verbindungen
        
    • Bindungen
        
    Wir sollten unsere gesamte Existenz um dieses neue Wissen hüllen und all diese Verbindungen knüpfen, dann gewinnt es an Bedeutung. TED نريد ان ناخذ وجودنا ككل و نضعه حول تلك المعرفة الجديدة و نقوم بكل تلك الارتباطات و سيصبح ذو معنى
    Sie wachsen und schaffen ihre eigenen, komplizierten Verbindungen. Open Subtitles يَنْمونَ يُشكّلونَ الارتباطات المعقّدة والغامضة بتاعتهم
    Ich fühle mich, als würde ich sämtliche Verbindungen zu dem verlieren, was mich ausmacht, verstehst du? Open Subtitles أحس أني أفقد كل الارتباطات التي تجعلني أشعر بشخصيتي
    Ich glaube immer fester, dass die Bindungen, die wir haben oder glauben zu haben, eher ein müder Abklatsch davon sind. TED ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
    Sie bringen dir bei, dass du nur dir selbst trauen kannst, dass es ohne persönliche Bindungen keinen Verlust gibt. Open Subtitles يعلمونك أن الشخص الوحيد الجدير بثقتك هو ذاتك وأنه بدون الارتباطات الشخصية، فلن يكون لديك ما تخسرنه.
    Jeder kann sechs nehmen und nach Verbindungen suchen. Nein, nein. Open Subtitles يمكن ان ياخذ كل واحد منا 6 من الواردة اسماؤهم ويبحث عن الارتباطات
    Es scheint, dass im Gehirn wichtige neuronale Verbindungen, wichtige synaptische Verbindungen verknüpft und gestärkt werden, während weniger wichtige zum Abbau tendieren. TED وما يبدو أن يحدث في الدماغ هو أن تلك الموصلات العصبية التي تعتبر مهمة، تلك الارتباطات المشبكية الهامة، ترتبط وتقوى، بينما تلك التي هي أقل أهمية تميل للتلاشي وتكون أقل أهمية.
    Ein Kleinkrimineller mit Verbindungen zur örtlichen Mafia. Open Subtitles لديه بعض الارتباطات الغير قانونية
    Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen. Die sich gegenseitig beeinflussende Psychologie der Öffentlichkeit spielt wahrscheinlich ebenfalls eine Rolle. News-Commentary لا شك أن جزءاً من السبب يتمثل في صعود التجارة العالمية والأسواق المالية. ولكن الارتباطات بين الدول لا تحدث فقط من خلال التأثير المباشر الذي تخلفه أسعار السوق. فمن المرجح أن تلعب السيكولوجية الشعبية المتفاعلة أيضاً دوراً مهما.
    Die Kompromisse, die ich eingehe, die Verbindungen, die ich habe,... am Ende des Tages, ist das, was es mir erlaubt zu schlafen,... dass ich weiß, dass Charming sicher ist. Open Subtitles التكشف الذي صنعته الارتباطات التي اقترفتها في نهاية اليوم الشيء الوحيد الذي يجعلني أنام معرفة أنني أحافظ على أمن " تشارمين "
    (Audio) Dr. Sandi Mann: Sobald Sie tagträumen und Ihren Geist wandern lassen, fangen Sie an, jenseits des Bewussten zu denken, etwas in Richtung des Unterbewusstseins, was andere Verbindungen ermöglicht. TED (صوت) د.ساندي مان: حينما تبدأ في أحلام اليقظة وتسمح لعقلك للتفكّر، فأنت تبدأ بالتفكير وراء الوعي قليلًا نوعًا ما في اللاوعي، الأمر الذي يسمح بحدوث نوع مختلف من الارتباطات.
    Wir müssen dahin, dass anteilnehmende Menschen es wirklich nutzen, genauso wie sie aus Anteilnahme Kiva genutzt haben, um all die Verbindungen herzustellen. TED موقع يجمع كل الافراد لهدف واحد .... لكي يستفيدوا من بعضهم البعض اشخاص يهتمون ..كما أولئك الذين ساعدونا في موقع " كيفا " وسيقومون بإنشاء تلك الارتباطات
    Eine sogar noch größere Herausforderung ist in einer Welt unterschiedlicher Geschwindigkeiten, die umfassenden Veränderungen unterliegt, die Steuerung eines wachsenden und zunehmend komplexeren Sets transnationaler Verbindungen. Eine solche Welt erfordert eine bessere globale Governance sowie überfällige institutionelle Reformen, die den Schwellenländern eine angemessene Stimme und Vertretung in den internationalen Institutionen bieten. News-Commentary وتشكل إدارة مجموعة متنامية ومتزايدة التعقيد من الارتباطات عبر الوطنية تحدياً أعظم خطراً في عالم انقلب رأساً على عقب ويتسم بسرعات متعددة. ومثل هذا العالم يتطلب تحسين الإدارة العالمية، فضلاً عن الإصلاحات المؤسسية التي طال انتظارها والتي من شأنها أن تعطي البلدان ذات الاقتصاد الناشئ الصوت اللائق بها والتمثيل الذي تستحقه في المؤسسات الدولية.
    Ein weiterer wichtiger interner Aspekt einer EU-Energiesicherheitspolitik muss eine verbindliche gemeinsame europäische Energiepolitik sein, die nationale Infrastruktur- und Versorgungsprojekte besser koordiniert. Große öffentliche und private Investitionen werden nötig sein, um die notwendigen Verbindungen zwischen den verschiedenen nationalen Pipeline-Netzen zu schaffen. News-Commentary هناك جانب داخلي مهم آخر من جوانب سياسة أمن الطاقة في الاتحاد الأوروبي، والذي يتلخص في تبني سياسة طاقة أوروبية مشتركة ملزمة وقادرة على تنسيق مشاريع البنية الأساسية والتوزيع الحكومية الوطنية. ولسوف يتطلب الأمر الاستعانة بالمشاريع الاستثمارية الكبرى العامة والخاصة من أجل بناء الارتباطات بين شبكات خطوط الأنابيب الوطنية المختلفة.
    Was wir wirklich daraus lernen sollten, ist, dass man neben den internationalen Verbindungen die Fähigkeiten im Inland fördern muss, um die vollen Vorteile der Globalisierung zu nutzen. In Ägyptens Fall ist ausschlaggebend, dass es eine starke heimische Liga besitzt, die Talente langfristig fördert und den Zusammenhalt in der Nationalmannschaft steigert. News-Commentary الدرس الحقيقي هنا هو أن استغلال الفرصة الكاملة التي تقدمها العولمة يتطلب تنمية القدرات المحلية إلى جانب الارتباطات الدولية. والأمر الذي يجعل من مصر بلداً متميزاً في هذا السياق هو أنها تتمتع باتحاد وطني قوي حريص على رعاية وتعزيز عمق الموهبة وتماسك الفريق باعتبارهما من الركائز التي تقوم عليها قوة المنتخب الوطني.
    Natürlich ist das Innenleben von Kims Regime geheimnisumwittert, nicht nur für die Außenwelt, sondern auch für einen Großteil der Regierung Nordkoreas. Die einzige Möglichkeit, eine höhere Transparenz von außen zu erzielen, ist es, Nordkoreas externe Aktivitäten zu beleuchten, also so viele Verbindungen und Beziehungen zwischen Nordkorea und dem Iran zu enttarnen wie möglich. News-Commentary لا شك أن الأسلوب الذي يُدار به نظام كيم جونج يحيط به الغموض، ليس فقط بالنسبة للعالم الخارجي، بل وأيضاً بالنسبة للقسم الأعظم من حكومة كوريا الشمالية. والسبيل الوحيد إلى زيادة الشفافية من الخارج يتلخص في تسليط الضوء على أنشطة كوريا الشمالية الخارجية، وهو ما يعني فضح أكبر قدر ممكن من الارتباطات والاتصالات بين كوريا الشمالية وإيران.
    Desto Wichtiger ist es, persönliche Bindungen zu vermeiden. Open Subtitles وهذا سبب يعزز اجتناب الارتباطات الشخصية
    Nach dem Tod seiner Mutter vermied Ned soziale Bindungen, ängstlich darüber, was er tun solle, wenn jemand anderes, den er liebt, stirbt. Open Subtitles (بعد وفاة والدته، تجنب (نيد " " الارتباطات الاجتماعية و ظل خائفاً من ردة فعله " " جراء موت شخص آخر من المقربين إلى قلبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus