"الارتباط بين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Verbindung zwischen
        
    • Korrelation zwischen
        
    • den Zusammenhang zwischen
        
    Das ist die Verbindung zwischen Cordell und ihrer Schwester. Das Blut. Open Subtitles ذلك الارتباط بين " كورديل " وشقيقتك الدم
    b) "Zertifikat" eine Datennachricht oder andere Aufzeichnung, die die Verbindung zwischen dem Unterzeichner und den Signaturerstellungsdaten bestätigt; UN (ب) ”شهادة“ تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر يؤكدان الارتباط بين الموقّع وبيانات إنشاء التوقيع؛
    Zweitens verändert das CO2 das Weltklima in gefährlicher Weise, selbst wenn viele am Öl hängende Interessen uns das Gegenteil weismachen wollen (genau wie die Tabakunternehmen enorme Summen für politische Lobbyarbeit und wissenschaftlichen Unsinn ausgaben, um die Verbindung zwischen dem Rauchen und Lungenkrebs zu bestreiten.) News-Commentary والثاني أن ثاني أكسيد الكربون يعمل على تغيير مناخ العالم بشكل خطير، حتى ولو حاول أصحاب المصالح في شركات النفط الكبرى إقناعنا بالعكس. (فقد فعلت مثلها شركات التبغ التي أنفقت مبالغ طائلة في ممارسة ضغوط سياسية وسوق دلائل علمية وهمية لإنكار الارتباط بين التدخين وسرطان الرئة).
    Zunächst einmal suggeriert die fehlende Korrelation zwischen der quantitativen Erleichterung und dem BIP-Wachstum, dass der Umfang der Käufe reduziert werden kann, ohne das Wachstum zu verlangsamen. Dies ist richtig, obwohl der Rückgang der Käufe entgegen der Annahme Bernankes und anderer Mitglieder des Offenmarktausschusses zu höheren Zinssätzen führen wird. News-Commentary فأولا، يشير الافتقار إلى الارتباط بين التيسير الكمي ونمو الناتج المحلي الإجمالي إلى أن وتيرة شراء الأصول قد تنخفض من دون إبطاء وتيرة النمو. وهذا صحيح برغم أن أسعار الفائدة، على النقيض من افتراض برنانكي وبعض أعضاء لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية، سوف ترتفع مع انخفاض وتيرة المشتريات.
    Und wie Reinhart und Rogoff sagen, ist die Korrelation zwischen hohen Schuldenständen und geringem Wachstum ein Zeichen dafür, dass man untersuchen sollte, ob Schulden ein Risiko darstellen. Manchmal tun Schulden dies: Viele Beispiele für den Zusammenhang kommen aus Ländern, in denen die Zinssätze höher und die Börsenkurse niedriger sind und wo eine höhere Schuldenquote tatsächlich langsameres Wachstum bedeutet. News-Commentary وعلى حد تعبير راينهارت وروجوف فإن علاقة الارتباط بين الديون المرتفعة والنمو المنخفض تشكل علامة مفادها أن المرء لابد يتحقق ما إذا كان الدين يشكل خطرا. حسنا، إنه كذلك في بعض الأحيان: إذ أن قدراً كبيراً من العلاقة يأتي من دول حيث أسعار الفائدة أعلى وأسواق الأوراق المالي أقل ازدهارا، وحيث يعني ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي تباطؤ النمو حقا.
    Wie die Verbindung zwischen den globalen Lebensmittelpreisen und politischer Instabilität zeigt, leben wir in einer weltweit vernetzten Welt, in der es uns nicht gelingt, auf richtige Art zu produzieren oder die richtigen wirtschaftlichen Anreize zu geben, um grundlegenden ökologischen Bedrohungen zu begegnen. Den Worten von Weltbankpräsident Jim Yong Kim zufolge ist der Klimawandel ein großes Problem mit kleinen Lösungen. News-Commentary وكما تُظهِر علاقة الارتباط بين أسعار الغذاء العالمي وعدم الاستقرار السياسي فإننا نعيش في عالم مترابط حيث لم يعد بوسعنا أن ننتج على النحو الصحيح أو نخلق الحوافز الاقتصادية المناسبة لمعالجة التهديدات البيئية العويصة. وعلى حد تعبير رئيس البنك الدولي جيم يونج كيم فإن تغير المناخ يمثل مشكلة كبيرة حلولها صغيرة.
    Eine unvorhersehbare Folge der arabischen Revolutionen ist, dass die Verbindung zwischen Sicherheit und Integration, die zum Fundament Europas gehört, aufgelöst wird. Die Vorteile, Souveränität und Ressourcen zu bündeln, klingen zunehmend hohl in den Ohren normaler Europäer. News-Commentary من بين التأثيرات غير المقصودة للثورات العربية أن يبدأ الارتباط بين الأمن والتكامل الذي يشكل الأساس الذي تقوم عليه أوروبا في الانحلال. فقد تحولت المزايا المترتبة على تجميع السيادة والموارد إلى وعود جوفاء في نظر الأوروبيين العاديين. والآن تجد الحكومات مصلحتها على الصعيد السياسي في ملاحقة الغايات الأمنية من خلال إقامة الحواجز الإدارية أو المادية.
    Immer mehr junge Leute überall auf der Welt erkennen inzwischen die Verbindung zwischen den Verschleppungen in Nigeria, der Vergewaltigung und Ermordung junger Mädchen in Indien, den sogenannten „Ehrenmorden“ an pakistanischen Mädchen, die entgegen den Wünschen ihrer Familien heiraten, der Genitalverstümmelung von Mädchen überall in Afrika und dem Handel mit Kindern als Vollzeitarbeitskräften, häufig unter den Bedingungen von Sklavenarbeit. News-Commentary وعلى نحو متزايد، يدرك الشباب في مختلف أنحاء العالم علاقة الارتباط بين اختطاف الفتيات في نيجيريا، واغتصاب وقتل الفتيات في الهند، وما يسمى بـ"جرائم الشرف" التي ترتكب ضد الفتيات الباكستانيات اللاتي يتزوجن ضد رغبة أسرهن، وتشوية الأعضاء التناسلية للفتيات في مختلف أنحاء أفريقيا، والإتجار بالأطفال وتشغيلهم بدوام كامل، وغالباً في ظروف أشبه بظروف عمل العبيد.
    Dennoch sah Chruschtschow, isoliert und in Ungnade gefallen, weiterhin eine Verbindung zwischen sich selbst und dem großen Autor. Solschenizyn selbst schrieb in seinen Memoiren Die Eiche und das Kalb : „ … noch 1966 schickte er [Chruschtschow] mir Neujahrsgrüße, was mich überraschte, weil ich kurz davor stand, verhaftet zu werden. News-Commentary بيد أن خروشوف ، رغم عزلته والعار الذي ألصق به، استمر في إدراك الارتباط بين شخصه والمؤلف العظيم. وكما يقول في مذكراته التي صدرت تحت عنوان ampquot;السنديان والعِـجل يقول ampquot; سولجينتسين : ampquot;في العام 1966 أرسل لي ( خروشوف ) تحياته بمناسبة العام الجديد ـ الأمر الذي أذهلني لأنني كنت على وشك أن أعتقل. ولكنه ربما لم يعلم بذلك (في عزلته المخزية)ampquot;.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus