"الاستثمار الأجنبي" - Traduction Arabe en Allemand

    • ausländischen Investitionen
        
    • ausländischer Investitionen
        
    • der Auslandsinvestitionen
        
    • ausländische Investitionen
        
    • die ausländischen
        
    • für ausländische
        
    • und ausländische
        
    Während wir den französischen Unternehmen helfen, im Ausland zu expandieren, müssen wir zugleich darauf hinarbeiten, zu ausländischen Investitionen in Frankreich zu ermutigen. Beides ist zentral für die wirtschaftliche Attraktivität eines Landes und gehört zu den wichtigsten Dimensionen des globalen Wettbewerbs. News-Commentary وبينما نساعد الشركات الفرنسية للتوسع في الخارج، فيتعين علينا أن نعمل أيضاً على تشجيع الاستثمار الأجنبي في الداخل. وكل من الأمرين يمثل أهمية بالغة لتعزيز الجاذبية التجارية لأي بلد ــ بين أكثر أبعاد المنافسة العالمية أهمية.
    Die ägyptische Wirtschaft leidet unter dem Abfluss ausländischer Investitionen und einem Mangel an Touristen und ist auf finanzielle Hilfe aus dem Ausland angewiesen. Für den Wiederaufbau des Landes ist weitaus mehr nötig als ermunternde Zurufe unbeteiligter Außenstehender, mit denen die westlichen Länder bislang aufgewartet haben. News-Commentary واليوم أصبح التحول الديمقراطي الذي سعى الغرب إلى تصويره كنموذج تستطيع دول عربية أخرى أن تحاكيه في حالة يرثى لها. فالاقتصاد المصري الذي أرهقه تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج وندرة السياح، يعيش الآن على أجهزة دعم الحياة. وسوف تتطلب عملية إعادة بناء البلاد جهداً أكبر كثيراً من مجرد هتافات التشجيع التي لم تعرض الدول الغربية غيرها حتى الآن.
    Auf die EU entfallen 75 Prozent der Auslandsinvestitionen in der Türkei. Etwa die Hälfte der türkischen Exporte geht in Länder der EU und auch die Hälfte der Touristen in der Türkei kommen aus der EU. News-Commentary إن كلاً من تركيا والاتحاد الأوروبي يحتاجان إلى بعضهما البعض. فالاتحاد الأوروبي اليوم يمثل 75% من الاستثمار الأجنبي في تركيا، وما يقرب من نصف صادراتها وسياحتها الداخلية. وعلى نحو مماثل يعتمد أمن الطاقة في أوروبا على التعاون مع تركيا التي يعبر على أراضيها النفط والغاز الطبيعي القادم إلى أوروبا من آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Ohne ein lebensfähiges Rechtssystem werden ausländische Investitionen weiter ausbleiben. Selbst die afghanischen Auswanderer in den Golfstaaten, die etwa fünf Milliarden Dollar in regionale und globale Handelsnetze investiert haben, zögern, in ihrem Heimatland zu investieren. News-Commentary في غياب نظام شرعي راسخ فسوف يظل الاستثمار الأجنبي ضئيلاً. وحتى أفراد الجالية الأفغانية في دول الخليج، الذين استثمروا ما يقرب من خمسة مليارات دولار أميركي في شبكات تجارة إقليمية وعالمية، لن يتحمسوا لاستثمار أموالهم في بلادهم.
    in Anbetracht der wichtigen Rolle, die ausländischen Direktinvestitionen in diesen Ländern zukommen sollte, und in Betonung der Notwendigkeit, sowohl in diesen Ländern als auch auf internationaler Ebene ein förderliches Umfeld zu schaffen, damit diese Länder mehr ausländische Direktinvestitionen anziehen, UN وإذ تسلم كذلك بالدور المهم الذي ينبغي أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تؤكد ضرورة إيجاد بيئة مؤاتية، داخليا ودوليا، لجذب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان،
    Der Kongress hat den Ausschuss für ausländische Investitionen in den USA eben deshalb eingerichtet, um die Auswirkungen von Geschäften mit Ländern wie China auf die nationale Sicherheit zu prüfen. Und auch wenn sich die Beziehungen zu den USA verbessert haben, bringt man der Volksrepublik dort herzlich wenig Vertrauen entgegen. News-Commentary لا شك أن الولايات المتحدة لديها أسباب مشروعة تدفعها إلى القلق بشأن قضايا متصلة بالأمن القومي حين يتعلق الأمر بالصين. وبهدف تقييم الآثار المترتبة على عقد صفقات مع بلدان مثل الصين بالنسبة للأمن القومي أسس الكونجرس لجنة الاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة.
    Tatsächlich hat der Georgien-Krieg Russland bereits in die schwerste Finanzkrise seit seinem regelrechten Konkurs 1998 geworfen; $ 17 Milliarden betrug allein der Verlust durch Kapitalflucht in nur einer Woche. Die Moskauer Börse verlor im August 15 % an Wert, und Russlands Zentralbank sagt für dieses Jahr einen Rückgang der Auslandsinvestitionen um 25 % voraus. News-Commentary الحقيقة أن الحرب في جورجيا تسببت بالفعل في انزلاق روسيا إلى أزمة مالية لم يسبق لها مثيل منذ كادت تفلس في العام 1998؛ حيث خسرت 17 مليار دولار في غضون أسبوع واحد بسبب هروب رأس المال. وخسرت سوق البورصة في موسكو 15% من قيمتها أثناء شهر أغسطس/آب، كما توقع البنك المركزي الروسي انحداراً قد يصل إلى 25% في الاستثمار الأجنبي هذا العام.
    Erstens dürfen die Reformen des Produktmarktes nicht länger verzögert werden. Der Gesetzgeber muss beispielsweise die Hindernisse für in- und ausländische Investitionen beseitigen, geschlossene Berufszweige öffnen, Preisobergrenzen beseitigen sowie Unternehmensgründungen und -erweiterungen von Lizenzanforderungen und weiteren anachronistischen Barrieren befreien. News-Commentary أولا، لا يمكن تأخير إصلاح سوق المنتجات. فيتعين على المشرعين على سبيل المثال أن يعملوا على إزالة العقبات التي تردع الاستثمار الأجنبي والمحلي؛ وفتح المهن المغلقة؛ وإلغاء الحدود القصوى للأسعار؛ وخفض متطلبات الترخيص وغير ذلك من الحواجز التي عفا عليها الزمن والتي تحول دون دخول الشركات وتوسعها.
    Die Regierung hat sich außerdem um ausländische Investitionen und wirtschaftliche Diversifizierung bemüht. Und einige Mitglieder der saudischen Familie gehen – wenn auch vorsichtig – auf zivilgesellschaftliche Akteure zu und versuchen sie in einen Dialog über die Zukunft des Landes einzubeziehen. News-Commentary كما سعت الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتشجيع التنوع الاقتصادي. والآن تمد بعض فصائل الأسرة السعودية يدها ــ ولو بحذر ــ إلى الناشطين في مجال الحقوق المدنية، في محاولة لإشراكهم في الحوار بشأن مستقبل البلاد.
    in Anbetracht der wichtigen Rolle, die ausländischen Direktinvestitionen in diesen Ländern zukommen kann, und in Betonung der Notwendigkeit, sowohl in diesen Ländern als auch auf internationaler Ebene ein förderliches Umfeld zu schaffen, damit diese Länder mehr ausländische Direktinvestitionen anziehen, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تؤكد ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية، داخليا ودوليا، لاجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان،
    Doch kann die Definition des FDI-Protektionismus komplizierter werden, da Maßnahmen, die im Interesse legitimer allgemeinpolitischer Ziele ergriffen werden – z. B. zum Schutz der nationalen Sicherheit oder zur Steigerung des FDI-Beitrags zur Wirtschaft des Gastlandes – nicht unbedingt Beispiele dafür darstellen, auch wenn sie das Klima für ausländische Investitionen weniger freundlich machen. News-Commentary بيد أن تعريف حمائية الاستثمار المباشر الأجنبي قد يصبح أكثر تعقيداً، وذلك لأن التدابير التي تتخذ لتحقيق أهداف السياسة العامة المشروعة ـ على سبيل المثال، حماية الأمن الوطني أو زيادة مساهمة الاستثمار المباشر الأجنبي في الاقتصاد المضيف ـ ليست حمائية بالضرورة، حتى ولو تسببت في جعل مناخ الاستثمار الأجنبي أقل ترحيباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus