"الاستقلالية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Unabhängigkeit
        
    • Autonomie
        
    Sobald ein Gerichtshof geschaffen wurde, genießt er bestimmte eigene Befugnisse, die ihm Unabhängigkeit gegenüber dem Organ verleihen, das ihn errichtet hat. UN فالمحكمة القضائية حين تخرج إلى النور، تتمتع بسلطات معينة خاصة بها تمنحها صفة الاستقلالية عن الجهاز الذي أنشأها.
    Ein wenig mehr Geld in ihren Taschen, für ein wenig mehr Unabhängigkeit. TED والقليل من المال الإضافي للاستعمال الخاص لكي يشعرن ببعض الاستقلالية.
    Eine kurzer Ruck, so. Das zeigt Unabhängigkeit. Open Subtitles انها حركة متشنجة سريعة هكذا انها تعبر عن الاستقلالية
    Grundlage für verteilte Arbeit ist, den Menschen Autonomie bei ihrer Tätigkeit geben zu wollen. TED استنادًا لقرار تبني نظام العمالة الموزعة، توجد رغبة في منح الناس الاستقلالية في كيفية أداء عملهم.
    Und meiner Meinung nach dreht sich dieses neue Betriebssystem für unsere Geschäfte um drei Elemente: Autonomie, Überlegenheit und Bestimmung. TED وكما أراه فنظام التشغيل هذا في العمل يدور حول ثلاثة عناصر: الاستقلالية والبراعة ووجود غاية.
    Unabhängigkeit und Freiheit nachgedacht und wieso dies die Schlüssel dazu sind, ein Amerikaner zu sein, weißt du? Open Subtitles الاستقلالية و الحرية وكيف انهن المفاتيح الرئسية لبدء الحياة الامريكية, اتعرف ذالك؟
    Auf Wiedersehen, Unabhängigkeit. Auf Wiedersehen, Freiheit. Open Subtitles الي اللقاء ايته الاستقلالية الي اللقاء ايته الحرية
    Ich sollte dir nicht erklären müssen, warum das Auswählen der eigenen Garderobe... ein wichtiges Zeichen für Unabhängigkeit ist. Open Subtitles يجب أن تجليه يخبرك أنّ اختياره لملابسه علامة مهمّة على الاستقلالية.
    Unsere Kontrollmanie, unser dermaßen unverhältnismäßiges Verständnis von Unabhängigkeit. Open Subtitles حب التحكم وحسّ الاستقلالية الغريب الذي لدينا
    Jeglicher Impuls in Richtung Unabhängigkeit, Open Subtitles وأي توجه نحو الاستقلالية أو المقاومة أو التمرد
    Der Unabhängige Untersuchungsausschuss unter der Leitung von Paul A. Volcker empfahl in seinem ersten Zwischenbericht, die Unabhängigkeit des AIAD in Haushaltsangelegenheiten zu stärken und diese Unabhängigkeit auch auf die Vereinbarungen mit Fonds und Programmen auszudehnen. UN فولكر، بتعزيز استقلالية المكتب في المسائل المتعلقة بالميزانية، ووسع دائرة هذه الاستقلالية لكي تشمل الترتيبات المتخذة مع الصناديق والبرامج.
    3. bekräftigt ferner die Unabhängigkeit und die gesonderten und unterschiedlichen Rollen der internen und der externen Aufsichtsmechanismen; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد الاستقلالية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    35. betont, dass die Einsetzung eines Rates für interne Rechtspflege dazu beitragen kann, im System der internen Rechtspflege Unabhängigkeit, Professionalität und Rechenschaftspflicht zu gewährleisten; UN 35 - تؤكد أن إنشاء مجلس للعدل الداخلي يمكن أن يساعد في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل؛
    Menschen, natürlich, Orte, und die ungestüme Energie meiner Jugend, ich verliere langsam meine Unabhängigkeit, und das macht mir Angst. TED الناس -بالطبع- الأماكن، وطاقتي الشبابية التي لا حدود لها، وبدأت أفقد الاستقلالية وهذا يخيفني.
    Die Straße in die Unabhängigkeit ist lang, aber egal woher man kommt oder wohin man gehen will, die Reise ist immer angenehmer, wenn man sich an jemanden wenden kann und sagen kann Open Subtitles طريق الاستقلالية يحتاج الي الوقت لكن لا يهم من اين اتيت او الي اين متجه الرحلة دائماً تكون أفضل اذا وجد معك من يساندك ويقول
    Sowohl der Internationale Strafgerichtshof für Ruanda als auch der Internationale Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien müssen noch Pläne zur Stärkung des professionellen Standards der Ermittlungsfunktion ausarbeiten, namentlich im Hinblick auf die Unabhängigkeit, die Sachkompetenz und die schriftlichen Verfahren. UN وما زالت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وللمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، في حاجة إلى وضع خطة ترمي لتعزيز المعايير المهنية لمهمة التحقيق بما فيها الاستقلالية والكفاءة والاستناد إلى إجراءات مكتوبة.
    a) die volle operative Unabhängigkeit des Amtes für interne Aufsichtsdienste zu gewährleisten; UN (أ) كفالة الاستقلالية التامة في عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    5. ersucht den Generalsekretär außerdem, sicherzustellen, dass die Aufsichts- und Rechenschaftsmechanismen im Amt des Hohen Kommissars wirksam und mit der erforderlichen Unabhängigkeit, Autorität und Transparenz funktionieren; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل عمل آليات الرقابة والمساءلة في المفوضية بفعالية وبالمستوى اللازم من الاستقلالية والسلطة والشفافية؛
    Ich möchte heute nur über Autonomie sprechen. TED أريد أن أتحدث اليوم عن الاستقلالية فقط.
    Bei der Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung haben indigene Völker das Recht auf Autonomie oder Selbstverwaltung in Fragen, die ihre inneren und lokalen Angelegenheiten betreffen, sowie das Recht, über die Mittel zur Finanzierung ihrer autonomen Aufgaben zu verfügen. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    In den Worten des Wilden, man kann Autonomie und Freiheit zurück erobern, aber der Preis dafür ist hoch. TED بكلمات مقتبسة من فلم "الوحش"، "إن استرجاع الاستقلالية الذاتية و الحرية ممكن، على الرغم من أن الثمن باهظ."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus