CAMBRIDGE – Chinas Wirtschaftspolitiker wollen die Produktion des Landes von Exporten und Schwerindustrie unabhängiger machen und den Anteil des Konsums am BIP steigern. Eine relativ kleine institutionelle Änderung zur Förderung von Krankenversicherungen könnte zu diesem Ziel entscheidend beitragen. | News-Commentary | كمبريدج ــ يرغب صناع السياسات الاقتصادية في الصين في تحويل إنتاج البلاد بعيداً عن التصدير والصناعات الثقيلة، وزيادة حصة الاستهلاك في الناتج المحلي الإجمالي. وبوسع تغيير مؤسسي بسيط نسبياً لتشجيع تأمين الرعاية الصحية أن يفعل الكثير لتعزيز الهدف الأخير. |
Wenn wir den alten Kram nicht wegwerfen können, haben wir keinen Platz für den neuen. Die Motoren der Wirtschaft fangen an zu stottern, wenn der Konsum ausgebremst ist. | TED | لا نستطيع طرد العمال القدماء، و لا مكان للعمال الجدد عندنا، و هكذا فإنّ عجلات الاقتصاد تبدأ بالدوران عندما يكون الاستهلاك في خطر. |
Aber auch wenn man diesem Ansatz abschwört, hat das Folgen. Billige Kredite beeinflussen den Konsum kurzfristig nur unwesentlich, können aber Assetinflation und Fehlallokationen verursachen. | News-Commentary | ولكن هناك عواقب قد تترتب أيضاً على نبذ هذا التوجه. فمن غير المرجح أن يؤثر الائتمان المنخفض التكلفة بشكل ملموس على الاستهلاك في الأمد القريب، ولكنه من الممكن أن يؤدي إلى تضخم الأصول وسوء تخصيص الموارد المالية. |
Das Ergebnis ist, dass China und andere ostasiatische Länder einen großen und wachsenden Bestand an US-Schatzwechseln besitzen. Durch Finanzintermediation trugen diese staatlichen Wertpapiere dazu bei, den westlichen Konsum und Spekulationsboom, der 2008 zusammenbrach, zu finanzieren. | News-Commentary | والنتيجة هي أن الصين وغيرها من بلدان شرق آسيا أصبحت تمتلك مخزوناً ضخماً ومتنامياً من سندات الخزانة الأميركية. ومن خلال الوساطة المالية، ساعدت هذه الأوراق المالية الحكومية في تمويل الاستهلاك في الغرب وفقاعة ازدهار المضاربة التي انهارت في عام 2008. |
Wenn es China gelingt, den einheimischen Konsum erfolgreich anzukurbeln, wird der Rest Asiens gut aufgestellt sein, um den negativen Auswirkungen der neuen Generation amerikanischer Zombie-Konsumenten zu entgehen. Wie die USA damit zurechtkommen, ist eine ganz andere Frage. | News-Commentary | ولقد جاء هذا التحول في الوقت المناسب تماما. فإذا حققت الصين أهداف أجندتها المعززة للاستهلاك، فإن بقية بلدان آسيا ستصبح في موقف يسمح لها بتجنب التداعيات السلبية الناجمة عن نشوء جيل جديد من المستهلكين الممتنعين عن الاستهلاك في أميركا. أما الكيفية التي قد تتعامل بها الولايات المتحدة مع هذه القضية فإنها مسألة مختلفة تمام الاختلاف. |
Ein anderes Problem dürfte sich aus einem verbrauchergestützten Wachstum in China für die USA ergeben. Schließlich impliziert mehr privater Konsum in China ein Ende der chinesischen Sparüberschüsse – und damit des scheinbar unbegrenzten Recyclings dieser Überschüsse in auf Dollar lautende Vermögenswerte wie US-Schatzanleihen. | News-Commentary | ومن المرجح أن تواجه الولايات المتحدة مشكلة مختلفة مع النمو القائم على الاستهلاك في الصين. ذلك أن الاستهلاك الشخصي الأعلى يعني ضمناً نهاية الادخار الفائض في الصين ــ وبالتالي نهاية عملية إعادة التدوير التي تبدو بلا نهاية لتحويل هذا الفائض إلى أصول مقومة بالدولار مثل سندات الخزانة الأميركية. فمن آنئذ قد يمول عجز الموازنة الأميركية ــ وبأية شروط؟ |