Über Kinder mit solchen Ängsten sagen wir, dass sie eine lebhafte Vorstellung haben. | TED | ونحن نعتبر الاطفال الذين لديهم مثل هذه المخاوف أنّ لديهم خيالاً حيًّا |
Nur die Kinder, die jeden Tag Schokolade kaufen können, werden die Eintrittskarten finden. | Open Subtitles | سخافة الاطفال الذين سيحظون التذاكر هم من يستطيعون شراء الشوكولاته كل يوم. |
Eigentlich, sind die Menschen mit den erstaunlichsten Superkräften die Kinder die bis zum 400 Mal am Tag lächeln. | TED | في الحقيقة ان اكثر من يملك القوى الخارقة هم الاطفال الذين يبتسمون 400 مرة في اليوم |
Sie haben davon gehört, dass Kinder manchmal mit Schwänzen geboren werden, und das passiert, weil es ein Merkmal unserer Vorfahren ist. | TED | هل سمعتم عن الاطفال الذين يأتون الى الحياة مع " ذيل " ان هذا يحدث بسبب تنشيط التأسل الرجعي |
Der Grund ist, dass das System belohnt wird für die Kinder, die es am anderen Ende ausspuckt, nicht für die Kinder die lesen. | TED | والسبب هو ان النظام يكافأ على الاطفال الذين يوصلهم الى الطرف الاخر وليس الذين يقرأون. |
Und sie unterstützt auch Kinder aus der Arbeiterklasse, die in indische Schulen gehen. | TED | وهي تدعم ايضا الاطفال الذين يعملون في الهند |
Und so viele Kinder versuchen wir täglich zu bändigen. | Open Subtitles | وهو عدد الاطفال الذين نحاول ان نعتنى بهم |
Die warten auf Kinder, die sich die Kleider beschmutzen. | Open Subtitles | الاطفال الذين يوسخون ملابسهم وعندما يجدوهم , يرسلون الوحش بالليل |
Fluchende Kinder und alte Menschen, die rappen. | Open Subtitles | الاطفال الذين يشتمون و العجائز يغنون الراب |
Diese Kinder, mit denen ich aufgewachsen bin, haben Lötlampen aus Haarspraydosen gebaut. | Open Subtitles | اؤلئك الاطفال الذين ترعرعت معهم كانوا يصنعون مشاعل لهب من قناني رذاذ الشعر |
Diese Kinder sind auf der Suche nach Orientierung. Sie irren durch die Wildnis. | Open Subtitles | هؤلاء الاطفال الذين ضاعوا ضاعوا في البرية |
Und was werden Kinder von heute und ihre Kinder und folgende Generationen, was werden sie über diesen Krieg sagen? | Open Subtitles | أتساءل عن الاطفال الذين يعيشون حالياً، وعن أطفالهم لاحقاً كيف سيتحدثون عن الحرب الدائرة الآن |
Kinder, die ihre Eltern und Geschwister sterben sahen. | Open Subtitles | الاطفال الذين شاهدوا آباءهم و اخوتهم يموتون |
Wie die meisten Kinder, die sich selbst erzogen haben, kann ich narzisstisches Verhalten an den Tag legen. | Open Subtitles | مثل معظم الاطفال الذين اعتنوا بأنفسهم أنا يمكن أن أعرض سلوك نرجسي |
Die Kinder, die ich von damals kannte, sind verschwunden. | Open Subtitles | لان الاطفال الذين كنت اعرفهم خلال تلك الايام |
Ghettos befreien, die Kinder aus Matts Camp retten. | Open Subtitles | سنحّرر المخيمات وننقذ الاطفال الذين كانوا مع مات |
Kinder, die ohne Papa aufwachsen, sind immer von ihm besessen. | Open Subtitles | الاطفال الذين ينشأون بدون والدهم دائماً ينتهون مهووسين بهم |
Einkommensschwache Menschen sind oft jene, die Produkte mit gefährlichen chemischen Inhaltsstoffen kaufen, welche ihre Kinder dann verwenden. Diese Menschen nehmen dann einen | TED | كما محدودي الدخل الذين يشترون هذه المنتجات التي تحتوي على مخاطر عدة على الاطفال الذين يستخدموها بسبب المواد الكيميائية الخطرة الموجودة فيها هؤلاء الاشخاص ينتهي بهم الامر |
Wir könnten Spezialschulen anbieten, sowohl auf der Highschool wie auf der Sekundarstufe, aber sogar auf Grundschul-Niveau, für ökonomisch und anderweitig benachteiligte Kinder und besonders solche Kinder, die schon mit dem Jugendstrafvollzug in Berührung gekommen sind. | TED | يمكننا توفير مدارس خاصة في كل من المرحلة الثانوية والمدرسة المتوسطة، وحتى تمهيدي 5 هذا يهدف الاطفال المحرومين اقتصاديا وغير ذلك، خاصة الاطفال الذين تعرضوا لنظام قضاء الاحداث |
Und dann sind da noch alle anderen: Kinder, die nicht von einer stabilen Ehe profitieren, in die nicht so viel investiert wird, die nicht in einem stabilen Umfeld aufwachsen, und die schließlich die untersten drei Linien des Diagramms bilden. | TED | و من ثم هناك الباقين: الاطفال الذين لا ينتفعون من الزواج المستقر و الذين لم يُستثمر فيهم كثيراً، و لا ينمون في بيئة مستقرة و الذين يمضون ليصبحوا في الثلاث خطوط السفلية لهذا الرسم البياني |