"الاقتصاد الصيني" - Traduction Arabe en Allemand

    • chinesische Wirtschaft
        
    • chinesischen Wirtschaft
        
    • chinesische Volkswirtschaft
        
    • chinesischen Volkswirtschaft
        
    • Wirtschaft Chinas
        
    Was die chinesische Wirtschaft so schwer zu durchschauen macht, ist die zunehmend komplexe Interaktion der vier Komponenten des Produktionssystems untereinander und mit dem Rest der Welt. News-Commentary وما يزيد من صعوبة قراءة الاقتصاد الصيني هو ذلك التفاعل المتزايد التعقيد بين عناصر نظام الإنتاج الأربعة في الصين، فيما بينها ومع بقية العالم.
    Die chinesische Wirtschaft und die Politik der Fed News-Commentary الاقتصاد الصيني وسياسة بنك الاحتياطي الفيدرالي
    Wenn Sie sich die Grafik oben ansehen, sehen Sie, dass im Jahr 2025, gemäß dieser Goldman-Sachs-Prognose, die chinesische Wirtschaft fast so groß wie die amerikanische Wirtschaft sein wird. TED ان نظرتم هنا على هذا التمثيل البياني سوف ترون انه في عام 2025 فان تنبؤات جولدمان ساكس تقول ان الاقتصاد الصيني سوف يصبح تقريباً بنفس حجم الاقتصاد الامريكي
    Die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen in Amerika hat sich in den letzten Jahrzehnten konstant verschlechtert, während die öffentlichen Leistungen in China dramatisch verbessert wurden. Ironischerweise wurde der chinesische Staat gestärkt, ohne damit Wachstum und Dynamik der chinesischen Wirtschaft zu unterdrücken. News-Commentary لقد تدهورت نوعية الخدمات العامة الأميركية بشكل مضطرد على مدى العقود القليلة الماضية، في حين تحسنت الخدمات العامة الصينية بشكل كبير. ومن عجيب المفارقات هنا أن الحكومة الصينية اكتسبت المزيد من القوة من دون قمع نمو وديناميكية الاقتصاد الصيني. ومن الواضح أن الصين نجحت في تنمية بعض مبادئ الحكم الرشيد.
    Aber die meisten von ihnen resultieren aus unangebrachten Verallgemeinerungen. Hier sind zehn Gründe, warum wir den Zustand der chinesischen Wirtschaft nicht auf der Grundlage von Erfahrungen anderer Länder beurteilen können: News-Commentary والواقع أن العديد مما سبق يحمل في طياته لب الحقيقة، وخاصة فيما يتصل بمشكلة التضخم الحالية. ولكن هذه المخاوف تنبع إلى حد كبير من تعميمات في غير محلها. فهناك العشرات من الأسباب التي تجعل من غير المجدي أن نحاول تشخيص الاقتصاد الصيني باستخلاص الاستنتاجات والاستدلالات من تجارب الآخرين:
    Aus diesem Teufelskreis auszubrechen, ist nicht einfach, doch es gibt keine andere Möglichkeit, viele der dringendsten Probleme, vor denen die chinesische Volkswirtschaft heute steht, in Angriff zu nehmen. Tatsächlich erlegt das derzeitige Wachstumsmodell auch der Umwelt hohe Kosten auf; insbesondere in städtischen Gegenden wird die Gesundheit der Bevölkerung durch die Umweltverschmutzung bedroht. News-Commentary لن يكون كسر هذه الحلقة المفرغة سهلا، ولكن لا يوجد سبيل آخر لمعالجة العديد من المشاكل الأكثر إلحاحاً التي تواجه الاقتصاد الصيني. والواقع أن نموذج النمو الحالي يشكل عبئاً ثقيلاً أيضاً على البيئة، حيث يهدد التلوث صحة السكان، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Das Geheimrezept der chinesischen Volkswirtschaft News-Commentary الاقتصاد الصيني والوصفة السرية
    Und wenn Sie sich die Grafik ansehen für das Jahr 2050, wird prognostiziert, dass die chinesische Wirtschaft zweimal so groß wie die amerikanische Wirtschaft sein wird, und die indische Wirtschaft wird fast die gleiche Größe haben wie die amerikanische Wirtschaft. TED وان نظرتم الى التمثيل البياني لعام 2050 سوف ترون انه يظهر ان الاقتصاد الصيني سوف يصبح ضعف حجم الاقتصاد الامريكي والاقتصاد الهندي مقارباً للاقتصاد الامريكي على نحو واضح
    Im Jahr 2010 wurde Japan von China als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt überholt. Tatsächlich rechnet man bei der Investmentbank Goldman Sachs, dass die chinesische Wirtschaft bis 2027 insgesamt größer sein wird als die der USA. News-Commentary ولكن هذا التغيير يخلق أيضاً نوعاً من القلق والانزعاج إزاء تحول علاقات القوة بين دول العالم. ففي عام 2010 تجاوزت الصين اليابان لتصبح صاحبة ثاني أضخم اقتصاد على مستوى العالم. بل ويتوقع بنك جولدمان ساكس للاستثمار أن يتجاوز إجمالي حجم الاقتصاد الصيني نظيره الأميركي بحلول عام 2027.
    Die chinesische Wirtschaft ist in einem so atemberaubenden jährlichen Tempo gewachsen – 9,5 % in den zwölf Monaten bis zum zweiten Quartal 2005 –, dass sie in der ganzen Welt gefeiert wird und offenbar Entwicklungsländer überall inspiriert. Doch ist das für China zu viel des Guten? News-Commentary كان الاقتصاد الصيني ينمو بمعدل سنوي مبهر ـ 9.5% في العام الذي انتهى بالربع الثاني من عام 2005 ـ حتى صارت الصين محطاً لاهتمام العالم، وباتت بمثابة الإلهام بالنسبة للدول النامية في كل مكان. ولكن هل ما أصاب الصين من خير يفوق تحملها؟
    Die meisten wirtschaftlichen Rahmenabkommen bestehen lediglich zwischen asiatischen Nationen, aber eine amerikanische Initiative könnte sie übertrumpfen und sicherstellen, dass die Region offen bleibt und ihre Beziehungen zu den USA pflegt. Sie könnte zudem dazu beitragen, die Tendenz einiger Regierungen abzuschwächen, noch näher an die boomende chinesische Wirtschaft heranzurücken. News-Commentary إن أغلب الأطر والهياكل الاقتصادية تقوم بين آسيويين فقط، ولكن المبادرة الأميركية قد تكون بمثابة الورقة الرابحة وقد تضمن احتفاظ المنطقة بانفتاحها ومشاركتها للولايات المتحدة. وقد تساعد أيضاً في الحد من ميل بعض الحكومات إلى الانجذاب بشكل متزايد الشدة نحو الاقتصاد الصيني المزدهر.
    Die Zusammensetzung der geldpolitischen Straffung in China muss sich jedoch wesentlich entschiedener zugunsten höherer Zinssätze verlagern. Zumal die chinesische Wirtschaft immer noch um nahezu 10 % pro Jahr wächst, kann es sich die Regierung leisten, ein höheres kurzfristiges strategisches Risiko einzugehen, um die Bahn für ihre Strukturagenda frei zu machen. News-Commentary بيد أن هذا المزيج من تدابير إحكام السياسة الصينية لابد وأن يتحول على نحو أكثر حسماً في اتجاه رفع أسعار الفائدة. ومع استمرار الاقتصاد الصيني في النمو بمعدل قريب من 10% سنوياً فإن الحكومة قادرة على خوض المزيد من المجازفة في الأمد القريب من أجل تمهيد الطريق أمام أجندة الإصلاح البنيوي.
    Die politischen Entscheidungsträger Chinas sollten berücksichtigen, dass der Wert des Yuan nur einer von vielen Faktoren ist, die die Wettbewerbsfähigkeit der chinesischen Wirtschaft beeinflussen. Schließlich kann eine Währungsaufwertung auch bei schleppender Konjunkturentwicklung oder eine Abwertung trotz robusten Wachstums erfolgen. News-Commentary يتعين على صانعي القرار في الصين أن يدركوا تمام الإدراك أن قيمة اليوان لا تمثل سوى واحداً من بين عوامل كثيرة أخرى تؤثر على تنافسية الاقتصاد الصيني. فأسعار العملة قد ترتفع في وقت يركد فيه الاقتصاد، وقد تنخفض على الرغم من النمو الاقتصادي القوي.
    Aber in ihren formalen Anmerkungen zum diesjährigen CDF hat der engere chinesische Führungszirkel – darunter der designierte Premierminister Li Keqiang – alle expliziten Referenzen zu den Risiken einer “instabilen” chinesischen Wirtschaft weggelassen. Also bleiben von den vier Kritikpunkten Wens nur noch drei übrig. News-Commentary ولكن في تصريحاتهم الرسمية أمام المنتدى السنوي للتنمية في الصين هذا العام، أسقط كبار قادة الصين ــ بمن فيهم لي كابيانج المعين من قِبَل رئيس مجلس الدولة ــ أي إشارة واضحة للمخاطر المترتبة على "عدم استقرار" الاقتصاد الصيني. باختصار، أصبحت المخاطر الأربعة ثلاثة فقط الآن.
    Die mehrheitliche Lesart ist, Xi drohe mit Verfolgung, um seine Macht zu konsolidieren und die Bürokratie dazu zu zwingen, Wirtschaftsreformen umzusetzen, die ihren Interessen entgegenlaufen. Die beiden Eckpfeiler der politischen Strategie Xis - Säuberung der Partei und Wiederbelebung der chinesischen Wirtschaft - sind komplementär und voneinander abhängig. News-Commentary إن الحكمة التقليديه هي ان التهديد بالمقاضاه يخدم أهداف الرئيس شي بتوطيد السلطة واجبار النظام البيروقراطي على تطبيق الاصلاحات الاقتصاديه والتي تتعارض مع مصالح ذلك النظام وهكذا فإن الشوكتين في استراتيجيه الرئيس شي السياسيه –تطهير الحزب واعادة تنشيط الاقتصاد الصيني – مكمله لبعضهما البعض .
    Allerdings ist in der chinesischen Wirtschaft nicht alles in bester Ordnung, denn der niedrige Verbrauch bleibt eine große Schwachstelle. Der Verbrauch der privaten Haushalte belief sich auf lediglich 34 Prozent des BIP und im Jahr 2007 betrug der Gesamtverbrauch weniger als 50 Prozent des BIP. News-Commentary لا نستطيع أن نزعم أن كل أنباء الاقتصاد الصيني طيبة، وذلك لأن ضعف الاستهلاك ما زال يشكل نقطة ضعف كبيرة. فلا يشكل استهلاك الأسر الصينية سوى 34% من الناتج المحلي الإجمالي، ولم يتجاوز الإنفاق الإجمالي 50% من الناتج المحلي الإجمالي في العام 2007. بيد أن هذا الضعف يرجع إلى أسباب مؤسسية لا يمكن تصحيحها في الأمد القريب.
    Schließlich waren die chinesischen Exporte in diesem Jahr bis Mai jeden Monat zweistellig gewachsen. Tatsächlich jedoch wurde der wahre Zustand der chinesischen Wirtschaft lange verschleiert. News-Commentary ويبدو الانحدار في الصين مفاجئا: فقد كانت صادراتها في ارتفاع بمعدل لا يقل عن 10% كل شهر هذا العام حتى شهر مايو/أيار. والواقع أن حالة الاقتصاد الصيني الحقيقية كانت محتجبة لفترة طويلة، ولكنها تكشفت الآن بعد فرض قيود تنظيمية أكثر صرامة على أنشطة مثل المضاربات في تداول الرنمينبي والمتنكرة في هيئة مدفوعات تجارية.
    Falls die Nahrungsmittelinflation weiter zurückgeht und die Gesamtinflationsrate sich der Kernrate (ohne Lebensmittel) von 3% annähert, wird das Ergebnis real (inflationsbereinigt) auf eine „passive Straffung der Geldpolitik“ hinauslaufen – genau, was die zur Inflation neigende chinesische Volkswirtschaft braucht. News-Commentary وإذا تراجع التضخم في أسعار الغذاء بنسبة أكبر، وبدأ معدل التضخم الأساسي (من دون أسعار الغذاء) في الاقتراب من 3%، فإن النتيجة سوف تكون ما يعادل "التشديد السلبي للسياسة النقدية" بالقيم الحقيقية (المعدلة وفقاً للتضخم) ـ وهو على وجه التحديد ما يحتاج إليه الاقتصاد الصيني الميال إلى التضخم.
    Obwohl die privaten Unternehmen der am schnellsten wachsende Teil der chinesischen Volkswirtschaft sind, sind ganz oder teilweise im Staatseigentum stehende Unternehmen weiterhin wichtige Arbeitgeber. Die Regierung kann das Lohnniveau in diesen Firmen direkt beeinflussen und damit das Lohnniveau innerhalb des Landes allgemein ändern. News-Commentary ورغم أن الشركات الخاصة تشكل القسم الأسرع نمواً من الاقتصاد الصيني إلا أن الشركات التي تعود ملكيتها إلى الدولة جزئياً أو كلياً تظل تشكل المصدر الأعظم لتوليد فرص العمل. وتستطيع الحكومة أن تؤثر بشكل مباشر على مستويات الأجور في هذه الشركات، فتغير بالتالي المستوى العام للأجور في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus