"الاقليمية" - Traduction Arabe en Allemand

    • regionale
        
    • regionalen
        
    Auf lange Frist könnten wir die Verbesserung des afrikanischen Binnenhandels anstreben, Grenzen runterreißen und Druck auf Staatsmänner ausüben, damit sie bereits unterzeichnete regionale Vereinbarungen umsetzen. TED حسناً،على المدى البعيد يمكن أن نستهدف زيادة التجارة البينية الأفريقية و إزالة الحدود والضغط أكثر على القيادات للألتزام بالأتفاقات الاقليمية التي سبق أن وقعوها.
    Angesichts dieser drei drohenden Stürme müssen die politischen Führungen Europas schnell handeln, um jeden davon entschärfen zu können, bevor sie sich vereinen, und die von ihnen verursachten Probleme wirksam anzugehen. Die gute Nachricht ist: Die Werkzeuge für das regionale Krisenmanagement wurden in letzter Zeit erheblich verstärkt, insbesondere seit dem Sommer 2012, als der Euro am Rande des Zusammenbruchs stand. News-Commentary مع وجود ثلاث عواصف تلوح في الافق يتوجب على قادة اوروبا العمل بسرعة من اجل التحقق من القضاء على كل منها قبل ان تندمج مع الاخريات والتعامل بفعالية مع اي تشويش قد تتسبب فيه تلك العواصف. ان الاخبار الطيبه هي انه تم مؤخرا تقوية ادوات ادارة الازمة الاقليمية بشكل كبير وخاصة منذ صيف 2012 عندما اقترب اليورو كثيرا من حافة الانهيار.
    Immerhin tragen externe regionale Kräfte fast so viel zum dortigen Blutvergießen bei, wie das, was im Land selbst geschieht. Wenn sich Syrien von den negativen regionalpolitischen Einflüssen befreien könnte, gäbe es die Möglichkeit eines echten Wandels ohne andauernde Gewalt. News-Commentary القاهرة- بينما يزداد العنف في سوريا فإن الشلل الذي اصاب المجتمع الدولي قد اصبح صارخا بشكل متزايد. لكن دور القوى الاقليمية الخارجية في تأجيج سفك الدماء محليا هو تقريبا بنفس اهمية ما يحدث داخليا . لو تمكنت سوريا من التحرر من التأثيرات السلبية للسياسات الاقليمية فإن التغيير الحقيقي بدون العنف المستمر قد يصبح ممكنا.
    Ähnliche Richtlinien gibt es auch in anderen Ländern und regionalen Organisationen. Es geht nicht so sehr um die genauen Formulierungen und noch nicht einmal um den Inhalt, als vielmehr darum, dass sich die Erkenntnis durchsetzt, dass Regeln dieser Art für Entscheidungsträger in der ganzen Welt notwendig sind. News-Commentary ان البدان والمنظمات الاقليمية الاخرى قد عملت ارشادات مماثلة . ان النقطة هنا لا تتعلق بالصياغة المحددة او حتى بالمحتوى بل الاقرار بإن تلك المبادىء ضرورية لصناع السياسات حول العالم.
    Im kantonesischen und den meisten regionalen chinesischen Dialekten, klingt das Wort für "vier", wie das chinesische Wort für "Tod". Open Subtitles في اللهجة الكانتونية و معظم اللهجات الصينية الاقليمية الكلمة "أربعة" تشبه كلمة صينية "بمعنى كلمة "الموت
    · Die Ratifizierung und Durchsetzung aller relevanten regionalen und internationalen Verträge und die Umsetzung von Gesetzen, die die Gewalt gegen Frauen verhindern und eine wirksame Bestrafung für Straftaten sicherstellen. · Die Förderung der wirtschaftlichen und politischen Selbständigkeit von Frauen, unter anderem indem internationale Hilfsgelder in ihre Gesundheit, Bildung und Versorgung gelenkt werden. News-Commentary *المصادقة على جميع المعاهدات الاقليمية والدولية وتطبيقها وتطبيق القوانين التي تحرم العنف ضد النساء وتتحقق من فرض عقوبة فعالة على مرتكبي الجرائم.
    Erzählen Sie mir von den regionalen Zellen. Open Subtitles اخبرنى بشأن الخلايا الاقليمية
    3. fordert alle Staaten und regionalen Wirtschaftsorganisationen nachdrücklich auf, das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und die dazugehörigen Protokolle so bald wie möglich zu unterzeichnen und zu ratifizieren, um das rasche Inkrafttreten des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle sicherzustellen. UN 3- تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الاقليمية على التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، في أقرب وقت ممكن، ضمانا للتعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    7. bittet die Mitgliedstaaten und die regionalen und internationalen Institutionen, namentlich die Finanzinstitutionen, das Programm durch nachhaltige Finanzierung und andere technische Unterstützungstätigkeiten weiter zu stärken, um den interessierten Staaten gegebenenfalls Hilfe auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege zu gewähren; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء والمؤسسات الاقليمية والدولية، بما فيها المؤسسات المالية، إلى زيادة تعزيز البرنامج من خلال مواصلة التمويل وغير ذلك من أنشطة الدعم التقني، بغية مساعدة الدول المهتمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، حسبما يكون مناسباً؛
    Ein bemerkenswerter Aspekt der jüngsten Wahlen ist, dass Modis Partei, Bharatiya Janata (BJP), eine absolute Mehrheit im nationalen Parlament erzielte – in Indien eine fast beispiellose Leistung. Infolgedessen muss Modi keine Kompromisse mit den anderen landesweiten oder regionalen Parteien schließen, um seine legislativen Ziele voranzutreiben. News-Commentary ان من الخصائص المهمة للانتخابات التي جرت مؤخرا هي ان حزب مودي وهو حزب بهاراتيا جانتا تمكن من حصد اغلبية مطلقة في البرلمان الوطني وهو انجاز غير مسبوق تقريبا في الهند وكنتيجة لذلك فإن مودي لن يحتاج للتوصل لحلول وسط مع الاحزاب الوطنية او الاقليمية الاخرى من اجل تحقيق اجندته التشريعيه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus