"الانتخابات على" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wahlen
        
    Der Verfassungsausschuss schlägt einen Entwurf vor, der nach den Wahlen den zuständigen palästinensischen Institutionen zur Annahme vorzulegen ist. UN وتقترح اللجنة الدستورية مشروع وثيقة يعرض بعد الانتخابات على المؤسسات الفلسطينية المعنية للموافقة عليه.
    Der Sicherheitsrat sieht dem Abschluss des Wahlprozesses mit Interesse entgegen und erklärt erneut, dass sich alle politischen Parteien nach den Wahlen im Rahmen der demokratischen Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit verantwortungsvoll verhalten müssen. UN ”ويتطلع مجلس الأمن إلى إنجاز العملية الانتخابية، ويكرر تأكيد الحاجة إلى أن تتصرف جميع الأحزاب السياسية عقب الانتخابات على نحو مسؤول في إطار المؤسسات الديمقراطية.
    Er nimmt Kenntnis von dem Beitrag der internationalen Gebergemeinschaft zur Unterstützung der Wahlen, fordert die Geber zur Erfüllung ihrer Zusagen auf und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, weitere Zusagen zu erwägen, damit die Kosten für die Wahlen möglichst umfassend gedeckt werden können. UN ويسلم بالمساهمة التي قدمتها الجهات المانحة الدولية دعماً للانتخابات، ويدعو الجهات المانحة إلى تنفيذ وعودها بالتبرعات المعلنة، ويشجع المجتمع الدولي على النظر في تقديم مزيد من الالتزامات للوفاء بتكاليف الانتخابات على نحو شامل بقدر الإمكان.
    Der Sicherheitsrat begrüßt wärmstens die erfolgreiche Abhaltung der Wahlen zu der ersten verfassunggebenden Versammlung Osttimors am 30. August 2001, insbesondere den ordnungsgemäßen und friedlichen Verlauf der Wahlen und die überaus hohe Wahlbeteiligung, in der der Wunsch des osttimorischen Volkes zum Ausdruck kam, eine volle partizipatorische Demokratie aufzubauen. UN “ويرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا بإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية الأولى لتيمور الشرقية، الذي تم بنجاح في 30 آب/أغسطس 2001، ولا سيما إجراء الانتخابات على نحو منظم وسلمي، والارتفاع البالغ لنسبة المشاركين في الاقتراع، مما يدل على رغبة شعب تيمور الشرقية في إقامة ديمقراطية تقوم على المشاركة الكاملة.
    Wahlen müssen durch einen breiteren Prozess der Demokratisierung und des Aufbaus einer Bürgergesellschaft unterstützt werden, der auch eine wirksame zivile Verwaltung sowie eine Kultur der Achtung der grundlegenden Menschenrechte umfasst, damit Wahlen nicht lediglich die Tyrannei der Mehrheit ratifizieren oder ihre Ergebnisse nach dem Abzug einer Friedensmission gewaltsam rückgängig gemacht werden. UN وتحتاج الانتخابات إلى الدعم من جانب عملية أوسع نطاقا للتحول الديمقراطي وبناء مجتمع مدني مما يشمل إقامة إدارة مدنية فعالة ونشر ثقافـــة تقوم علــى احتــرام حقوق الإنسان الأساسيــة، حتى لا تقتصر الانتخابات على تكريس طغيان الأغلبية أو تتعرض للانقلاب عليها بالقوة عقب رحيل العناصر المشتركة في عملية من عمليات الأمم المتحدةلإقرار السلام.
    Anderswo haben populistische, europafeindliche Rechtsparteien mit gegen Einwanderer und Minderheiten – insbesondere Muslime – gerichteten Kampagnen an Boden gewonnen. Dies hat die Sorge genährt, dass der populistische Block nach den EU-weiten Wahlen im nächsten Jahr der größte im Europäischen Parlament sein wird. News-Commentary وفي أماكن أخرى، كانت الأحزاب الشعبوية المناهضة لأوروبا تكسب المزيد من الأرض استناداً إلى حملات انتخابية موجهة ضد المهاجرين والأقليات، وخاصة المسلمين. وكان هذا سبباً في تغذية المخاوف من أن تكون هذه الكتلة الشعبوية هي الأكبر في البرلمان الأوروبي بعد الانتخابات على مستوى الاتحاد الأوروبي في العام القادم.
    Zudem ist der vollständige und ungehinderte Zugang internationaler Wahlbeobachter zur Überwachung der Wahlen im nächsten Jahr und des Referendums 2011 überaus wichtig. Nur dann wird die sudanesische Bevölkerung Vertrauen in die Ergebnisse haben, wodurch ein Fundament gelegt wird, auf dem echte Demokratie und Reformen aufgebaut werden können. News-Commentary ومن الضرورات الأساسية فضلاً عن ذلك أن يتم السماح للمراقبين الدوليين بالوصول الكامل إلى المقار الانتخابية لمراقبة انتخابات العام القادم واستفتاء عام 2011. وآنذاك فقط سوف يكون بوسع أهل السودان أن يثقوا في النتائج، وهذا بدوره سوف يشكل الأساس الذي سوف ينبني عليه الإصلاح الحقيقي والديمقراطية. وإلا فإن الخطر الحقيقي قائم في أن تعمل الانتخابات على تصعيد التوترات وأعمال العنف وليس الحد منها.
    Die offizielle Registrierung von zehn Parteien, einschließlich oppositioneller Gruppierungen, übersteigt alle bisherigen Wahlen und die OSZE gab zu, dass die Wähler "wirklich eine Wahl" hatten. Hätte es systematische Manipulation gegeben, wäre ein Drittel der Kandidaten nicht in die Stichwahl gelangt. News-Commentary وبرغم كل ذلك، فقد عبرت الانتخابات عن تقدم ملموس. أولاً، سادت الانتخابات روح المنافسة. فقد تفوقت هذه الانتخابات على أي انتخابات سابقة بالتسجيل الرسمي لعشرة أحزاب، بما في ذلك جماعات المعارضة. كما أن منظمة الأمن والتعاون الأوروبية قد اعترفت بأن الناخبين تمتعوا بحرية الاختيار. ولو كانت الانتخابات قد شهدت حالات تلاعب منظمة فلما كان ثلث المنافسات قد انتقل إلى جولات الإعادة الحاسمة.
    Zum Glück muss sich Abe in den nächsten drei Jahren nicht um Wahlen kümmern. Mit starken Mehrheiten in beiden Häusern sollte er in der Lage sein, alle nötigen Reformgesetze zu verabschieden – vorausgesetzt, er kann die innere Disziplin der LDP sichern (wobei ihm seine enorme Popularität helfen wird). News-Commentary ومن حسن الحظ أن آبي لن يضطر إلى القلق بشأن الانتخابات على مدى السنوات الثلاث المقبلة. وفي ظل الأغلبية القوية في مجلسي البرلمان، فلابد أن يكون قادراً على تأمين كل التشريعات الإصلاحية التي يحتاج إليها ــ هذا شريطة أن يتمكن من الحفاظ على الانضباط الداخلي في الحزب الديمقراطي الليبرالي (وسوف تعينه على ذلك شعبيته الهائلة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus