Viele Mitglieder unterwerfen sich auch freiwillig, weil sie sich nach Zugehörigkeit und der versprochenen Belohnung sehnen. | TED | وقد يقوم الأعضاء في كثير من الحالات بالقبول رغبة منهم في الانتماء والحصول على المكافآت الموعودة. |
Zugehörigkeit und Gemeinschaft können auf vielerlei Weise durch Architektur zum Ausdruck kommen. | TED | كما أنّ هناك الكثير من الطرق الأخرى للتعبيرعن الانتماء وحسّ المجتمع من خلال العمارة. |
Überhaupt geht es in der Politik oft um Suche nach Zugehörigkeit. | TED | في الواقع، يمكنكم رؤية الكثير من السياسة باعتبارها من أجل الانتماء. |
Du willst dich nicht an die Spielregeln halten. Du willst kein Teil des Prozesses sein. | Open Subtitles | ترفض لعب اللعبة تأبى الانتماء للركب |
Du willst dich nicht an die Spielregeln halten. Du willst kein Teil des Prozesses sein. | Open Subtitles | ترفض لعب اللعبة تأبى الانتماء للركب |
Grund für diese Verfolgung können Rasse, Religion, Nationalität, Zugehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe oder die politischen Meinung sein, oft im Zusammenhang mit Krieg und Gewalt. | TED | ويكون الاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لمجموعة اجتماعية معينة أو الآراء السياسية وغالباً ما تكون متعلقة بالحرب والعنف. |
Wahre Zugehörigkeit entspringt der Liebe. | TED | الانتماء الحقيقي ينبع من الحب. |
Denn wir haben die unglaubliche Gabe für Miteinander und Zugehörigkeit. Dank dieser Gabe können wir die fantastischen Anlagen unseres Menschseins zurückgewinnen: Altruismus und Kooperation. | TED | ليس بالضرورة حقًا، لأنه لدينا القدرة المذهلة على الانتماء والعمل معًا، وعن طريق اللجوء إلى تلك القدرة، نستطيع إعادة مكونات إنسانيتنا المدهشة: إيثارنا وتعاوننا. |
Ich glaube, sie hat das Potential, sehr viele verschiedene Menschen anzusprechen, denn unter den ganz wenigen Werten, die Linke und Rechte teilen, sind Zugehörigkeit und Gemeinschaft. | TED | الآن، أعتقد أن لدى هذا القدرة على جذب عدد كبير من الناس، والسبب وراء ذلك هو أنه من بين القيم القليلة جدًا التي يتشارك فيها اليمين واليسار هي الانتماء والمجتمع. |
Aber es ist seltsam... beruhigend. Vielleicht fühlt sich so Zugehörigkeit an. | Open Subtitles | "ولكنّه مريح بشكل غريب، لعلّ هذا هو ما يبدو عليه الانتماء" |
Angemessene Wohnverhältnisse fördern die Integration der Familien, tragen zu sozialer Gleichheit bei und stärken das Gefühl der Zugehörigkeit, der Sicherheit und der zwischenmenschlichen Solidarität, die allesamt für das Wohlergehen der Kinder unerlässlich sind. | UN | 27 - والسكن اللائق يشجع تكامل بنيان الأسرة، ويسهم في العدالة الاجتماعية ويعزز شعور الانتماء والأمن والتضامن الإنساني، مما يشكل عناصر أساسية لرفاه الأطفال. |
Ich nenne all das "Politik der Zugehörigkeit". | TED | وأسمي كل هذا سياسة الانتماء. |
Religion, politische Zugehörigkeit | Open Subtitles | الدين, الانتماء السياسي |
c) von der Verschärfung der bewaffneten Feindseligkeiten in Afghanistan und der Komplexität des Konflikts, namentlich seiner ethnischen, religiösen und politischen Aspekte, wodurch umfangreiches menschliches Leid und Zwangsvertreibungen, namentlich aus Gründen der ethnischen Zugehörigkeit, verursacht wurden; | UN | (ج) أعمال القتال المسلح المكثفة في أفغانستان، والطبيعة المعقدة للنـزاع، بما في ذلك جوانبه العرقية والدينية والسياسية، التي أفضت إلى معاناة إنسانية على نطاق واسع، وتشريد قسري لأسباب منها الانتماء العرقي؛ |
Der Paneuropäismus fällt Katholiken leichter als Protestanten, weil sie traditionell ein Gefühl der Zugehörigkeit zur römischen Kirche haben, das sich häufig mit der europäischen Idee überschnitt. Diejenigen, die 1957 die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft gründeten, waren in gewissem Sinne die Erben des Heiligen Römischen Reiches. | News-Commentary | كان أغلب مؤسسي مؤسسات عموم أوروبا، مثل روبرت شومان، وكونراد أديناور، وجان مونيه من الكاثوليك. وتتوافق قومية عموم أوروبا بشكل أكثر طبيعية مع الكاثوليك أكثر من توافقها مع البروتستانت، لأنها وجدت تقليدياً حس الانتماء في الكنيسة الرومانية، والذي تزامن غالباً مع فكرة أوروبا. وكان أولئك الذين أسسوا الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1957، في بعض النواحي ورثة الإمبراطورية الرومانية المقدسة. |
Für viele Männer, ob sie Islamisten sind oder nicht, bleibt der Schleier ein Zeichen für die Zugehörigkeit zum Islam und für traditionelle Frömmigkeit. Für viele Frauen ist der Schleier jedoch ein Merkmal der Befreiung – ein Hinweis darauf, dass sie auf eine Art und Weise an der marokkanischen Öffentlichkeit teilnehmen, die ihr eigenes Empfinden der Religionsausübung widerspiegelt. | News-Commentary | كما أكدت الدلالة المتنامية للحجاب على فوارق مهمة قائمة بين الرجال والنساء في المغرب. ففي نظر العديد من الرجال، سواء كانوا من الإسلاميين أو من غيرهم، يظل الحجاب يشكل إشارة إلى الانتماء الإسلامي والتقوى التقليدية. مع ذلك، يرمز الحجاب في نظر العديد من النساء إلى التحرر ـ فهو يعد بمثابة إشارة إلى انخراطهن في المجتمع المغربي العام بأساليب تعكس فهمهن للممارسة الدينية السليمة. |