Ja, aber ich habe keine iranischen Babys auf den Seiten großer Blätter gemalt. | Open Subtitles | نعم . ولكن الطفل الايراني لم يكن مطبوع على جوانبه احرف كبيره |
Den iranischen, nicht den russischen, der russische ist einfach zu salzig. | Open Subtitles | النوع الايراني وليس الروسي لأن النوع الروسي مالح جدا |
"Frauen ohne Männer" geht zurück in der Geschichte, aber in einen anderen Teil unserer iranischen Geschichte. | TED | "نساء بلا رجال" يعود الى التاريخ، ولكن آخر جزء من تاريخنا الايراني. |
Das sollte Ihnen ausreichend Zeit geben, das Ziel zu zerstören und zu verschwinden, bevor die iranische Luftwaffe alarmiert ist. | Open Subtitles | ينبغي أن تعطي لهم ما يكفي من الوقت تدمير الهدف وتختفي، قبل سلاح الجو الايراني تشعر بالانزعاج. |
Paradoxerweise ist Erdoğans Aufgabe zwar bescheidener als 2010, aber auch schwieriger, weil dem Iran im Juli neue Sanktionen bevorstehen, darunter ein Verbot von Ölexporten. Die Befürworter von Sanktionen argumentieren, dass diese die iranische Wirtschaft lahm legen. | News-Commentary | ان من المفارقات ان مهمة اردوجان وان كانت اكثر تواضعا مقارنة بسنة 2010 اصبحت اليوم اكثر صعوبة بسبب امكانية فرض عقوبات على ايران بما في ذلك منع صادرات النفط ابتداءا من يوليو . ان مناصري العقوبات يجادلون بان لتلك العقوبات تأثير معطل للاقتصاد الايراني . لقد انخفضت قيمة الريال الايراني بنسة 50% مقارنة بالدولار الامريكي منذ بداية العام حيث تعاني ايران من نقص حاد في النقد الاجنبي. |
Dieser Film spricht auch zu den iranischen Menschen und bittet sie, zu ihrer Geschichte zurück zu kehren und auf sich selbst zurück zu schauen, bevor sie so islamisiert wurden – auf die Art, wie wir aussahen, wie wir Musik machten, auf das intellektuelle Leben, das wir hatten. | TED | هذا الفيلم يتحدث أيضا للشعب الايراني يطلب منهم العودة الى تاريخهم وإلقاء نظرة على أنفسهم أنهم كانوا قبل ذلك التشدد الديني -- في الطريقة التي ننظر في طريقة عزفنا الموسيقى ، في الطريقة التي أثرت الحياة الفكرية. |
Zuletzt war Erdoğan im Mai 2010 nach Teheran gereist, um einen Vertrag abzuschließen, demzufolge der Iran im Austausch für nuklearen Brennstoff für den iranischen Forschungsreaktor große Mengen seines niedrig angereicherten Urans in die Türkei senden würde. Diese von der Türkei und Brasilien vermittelte Vereinbarung wurde dem Rest der Welt als eine bahnbrechende Initiative zur Vertrauensbildung präsentiert. | News-Commentary | لقد سافر اردوجان الى طهران في مايو 2010 من اجل التوصللاتفاقية قام بالتفاوض بشأنها وبموجبها تقوم ايران بارسال كميات كبيرة من اليورانيوم قليل التخصيب لتركيا مقابل وقود نووي لمفاعل الابحاث الايراني . ان الاتفاقية التي قامت تركيا والبرازيل بالوساطة بشأنها تم تقديمها الى بقية العالم كمبادرة رائدة لبناء الثقة. |
Im Iran schlug der damalige, politisch moderate Präsident Mohammad Chatami eine vernünftige Vereinbarung zur Begrenzung des iranischen Atomprogramms vor. Aber Bush und sein Team zogen es vor, den Iran mit Sanktionen und Androhungen militärischer Maßnahmen unter Druck zu setzen. | News-Commentary | لقد عرض الرئيس الايراني انذاك محمد خاتمي وهو سياسي معتدل ما كان يمكن ان يكون صفقة منطقية من اجل الحد من البرنامج النووي للبلاد ولكن بوش وفريقه فضلوا الضغط على ايران بالعقوبات والتهديدات العسكرية وأي أمل بحل تفاوضي تبخر عندما نجح محمود احمدي نجاد بتولي الرئاسة خلفا لخاتمي سنة 2005 وفقط عندما تولى رئيس معتدل آخر وهو حسن روحاني الرئاسة سنة 2013 تم احياء الأمل بحل تفاوضي. |