Okay, dann, durch die Kraft in mir, ausgestellt durch den sehr bitteren alten pakistanischen Mann welcher unten beim Gerichtsgebäude auf der Lafayette Straße arbeitet, | Open Subtitles | حسنا، إذا، بالقوة التي أعطيت من قبل الرجل الباكستاني كبير السن الذي يعمل أسفل في دار عدل على شارعِ لافياتي، |
In dem Dorf steht das Elternhaus des pakistanischen Botschafters in den Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | القرية هي مسقط رأس السفير الباكستاني للبلاد |
Mein Vorgänger wurde auf einem internationalen Flughafen entführt, der vom pakistanischen Militär geschützt und bewacht wird. | Open Subtitles | سَلفي اُختطف من مطار دولي محمي ومؤمن عن طريق الجيش الباكستاني |
Die pakistanische Armee würde lieber als Retter des Landes angesehen werden, als die eigene Kurzsichtigkeit zuzugeben und klarzustellen, ob sie sich entschlossen hat, ihren Kurs zu wechseln und der Verfassung zu gehorchen. | News-Commentary | كان من الأولى أن يُـنظَر إلى الجيش الباكستاني باعتباره منقذاً للبلاد، وكان على الجيش الباكستاني أن يتخلص من قِـصَر نظره وأن يقرر بوضوح تغيير مساره من خلال الالتزام بالدستور. |
Und dann... holen wir unsere Männer dort raus... und ziehen uns zurück ins pakistanische Camp. | Open Subtitles | بمجرد أن يتجهزوا سنحرك رجالنا خارج منطقة العدو ويعودوا إلى الموقع الباكستاني إلى المنطقة الآمنة |
Der erste Dominostein fiel mit dem Mord an Pakistans Präsident. | Open Subtitles | *أولى جرائم بدأت بإغتيال الرئيس الباكستاني* |
Die Armee verliert jede Woche Dutzende von Männern und hat zunehmend mit Disziplinproblemen unter den aus der Grenzregion stammenden paschtunischen Soldaten zu kämpfen. Die Antwort der militanten Islamisten sind Selbstmordanschläge auf die städtischen Zentren im Kernland Pakistans. | News-Commentary | في كل أسبوع يخسر الجيش الباكستاني العشرات من رجاله ويواجه مشاكل انضباطية متزايدة التعقيد من جانب جنوده من ذوي الأصول العرقية الباشتونية، القادمين من المنطقة الحدودية. وكان الرد بهجمات تفجيرية انتحارية في المراكز الحضرية في قلب باكستان. |
Zudem wurden in der pakistanischen Provinz Waziristan drei Sikhs entführt, die in Pakistan eine Minderheit darstellen. Als das Lösegeld nicht aufgebracht werden konnte, wurde einer geköpft. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فقد اختطِف في إقليم وزيرستان الباكستاني ثلاثة من السيخ، وهم أقلية في باكستان. وحين عجز ذووهم عن دفع الفدية المطلوبة قطع المختطفون رأس أحد المختطفين الثلاثة. |
Aber es war der Vater des pakistanischen Atomwaffenprogramms, A. Q. Khan – mit seinem Netzwerk, der den technischen Dreh- und Angelpunkt lieferte: die Ansätze eines kerntechnischen Zentrifugenprogramms. | News-Commentary | ولكن والد البرنامج النووي الباكستاني عبد القدير خان ـ وشبكته ـ هو الذي وفر له عنصر التكنولوجيا الحاسمة: أساسيات برنامج الطرد المركزي النووي، كما وفر له الباكستانيون تصميم القنبلة النووية. |
Hast du etwas Anderes über den pakistanischen Spion, Jafar Khan, herausgefunden? | Open Subtitles | هل نستطيع البحث في شيء آخر عن الجاسوس الباكستاني " جعفر خان " ؟ |
Bob kennt da jeden. Und unsere pakistanischen Partner geben uns all ihre Ausweise und das ganze Zeug. | Open Subtitles | شركائنا الباكستاني يعطينا جوازات السفر و رخص القيادة . |
Ich habe gerade unseren pakistanischen Doppelgänger identifiziert. | Open Subtitles | لدينا هويه ع الباكستاني المزدوج |
Callen, die Drohne ist knapp davor, den pakistanischen Luftraum zu durchqueren. | Open Subtitles | الطائرات عبرت المجال الباكستاني |
Der pakistanische General sagt,... da wir ihn über unseren Einsatz nicht informiert haben,... braucht er einige Zeit, um die nötigen Einheiten zu mobilisieren. | Open Subtitles | الجنرال الباكستاني يقول لأننا لم نقم بإخباره عن الهجوم فالأمر سيأخذ وقتا لتعبئة الفريق العاشر و100 عربة |
Es zeigte sich, dass ATAT und das pakistanische Militär sehr nützlich sind. | Open Subtitles | حيث إن الأتات و الجيش الباكستاني ثبت انهُ مُفيد |
Die pakistanische Armee hat kein Interesse die Politik zu kontrollieren. | Open Subtitles | الجيش الباكستاني ليس لديهِ أهتمام في السيطرة السياسية. |
Apaches sorgen für Kampfhelikopter-Unterstützung und eine JSTARS blockiert die pakistanische Radarortung. | Open Subtitles | وفي حال تزويد دعم السلاح ولتعطيل وتشويش الرادار الباكستاني |
Die Gefahr einer islamistischen Übernahme Pakistans geht nicht von den Taliban aus, sondern von Truppen, die als Bestandteil einer langjährigen Allianz zwischen Militärs und religiösen Kräften seit langem Unterstützung durch die pakistanische Armee erfahren. Darauf sollte sich der Kampf konzentrieren. | News-Commentary | إن التهديد المتمثل في احتمالات استيلاء الإسلاميين على السلطة في باكستان لا يأتي من جهة طالبان، بل من الجماعات التي استمدت التأييد لمدة طويلة من الجيش الباكستاني كجزء من تحالف قديم بين المؤسسة العسكرية والملالي. وهذه هي النقطة التي ينبغي للقتال أن يتركز حولها. |
Auch die Terroristen könnten durch Angriffe auf die anderweitig beschäftigte Armee und die mit Musharraf verbündeten politischen Kräfte profitieren. Für den Fall anhaltender Proteste und potenzieller Gewalt könnte die Militärführung beschließen, Musharraf nach Hause zu schicken – eine Entscheidung, für die es in Pakistans chronisch turbulenter Geschichte durchaus Präzedenzfälle gibt. | News-Commentary | وقد يستفيد الإرهابيون أيضاً بمهاجمة الجيش المشغول بمشاكله والقوى السياسية المناصرة لـمُـشَـرَّف. وفي حالة حدوث احتجاجات قوية واندلاع أعمال عنف محتملة، فقد يقرر كبار القادة العسكريين عزل مُـشَـرَّف وإرساله إلى بيته ـ وهو القرار الذي لن يكون بلا سابقة في التاريخ الباكستاني المضطرب. |
Ausländische Hilfsgelder in Höhe von mehreren hundert Millionen Dollar verschwanden auf mysteriöse Art und Weise. Einige gut informierte Leute meinen, dass diese Mittel dazu benutzt wurden, Pakistans geheimes Atomprogramm ins Rollen zu bringen. | News-Commentary | لكن العجيب أن مئات الملايين من الدولارات التي تلقتها الحكومة من الخارج لتمويل أعمال الإغاثة اختفت في ظروف غامضة. ويعتقد بعض المطلعين على بواطن الأمور أن تلك الأموال قد استخدمت كنواة للبرنامج النووي الباكستاني السري. |
Den Pakistanis jedoch brachte Musharrafs Herrschaft durch das Kriegsrecht eine weit gehende Beschneidung ihrer bürgerlichen Freiheiten; die Medien wurden unter Druck gesetzt, wann immer Musharraf mit der Berichterstattung nicht einverstanden war; die Einmischung der Geheimdienste in die Politik nahm enorm zu, und die begründeten Beschwerden der entrechteten Menschen wurden unter den Tisch gekehrt. | News-Commentary | غير أن حكم مشرف العسكري كان في نظر الباكستانيين سبباً في إضعاف الحريات المدنية، فمارس ضغوطه على أجهزة الإعلام كلما اختلف مع المحتوى التحريري، وزاد من التدخل الفاضح للأجهزة الأمنية في السياسة، وتجاهل المظالم الحقيقية لدى المحرومين والفقراء من أفراد الشعب الباكستاني. |
Wo die Sonne... wo sie steigt, du Behn Paki Ziegen Trainer! | Open Subtitles | حيث الشمس .. عندما تُشرق ايها الباكستاني الأبله |