"البنوك في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Banken in
        
    • Banken der
        
    • der Banken
        
    • Banken auf
        
    Okay, dein Plan lautet also, all diese Banken in dieser Gegend zu überwachen und dann was? Open Subtitles حسنٌ، خطتك كانت أن تتعرف على كل البنوك في هذه المنطقة، ثم ماذا؟
    Er zahlte auch weitere 250.000 Dollar ein, verteilt auf mehrere Banken in diversen Ländern. Open Subtitles ثم قام بإيداع 250.000 أخرى موزعة على عدد من البنوك في عدد من الولايات
    Nun, jemand überfällt Banken in Chicago. Open Subtitles في الواقع احدهم ينهب البنوك في شيكاغو
    Überall auf der Welt begreifen heute die Banken die schmerzliche Wahrheit, dass die Schulden, mit denen die Amerikaner ihren Konsumboom finanzierten, nicht notwendigerweise zurückgezahlt werden. Die „Pfandbriefe“, die die amerikanischen Banken der Welt verkauften, sind nicht mit europäischen Wertpapieren ergleichbar, die ähnliche Bezeichnungen tragen. News-Commentary فقد بدأت البنوك في كل مكان تدرك بعد عناء لماذا تحول الدين الذي مولت به الولايات المتحدة ازدهارها الاستهلاكي إلى دين شبه معدوم. أما السندات المدعومة بالرهن العقاري، والتي نجحت بنوك الولايات المتحدة في بيعها للعالم، فهي لا تقارن بالأصول الأوروبية التي تحمل أسماءً مشابهة.
    Die Schwierigkeiten in Italien stammen von der fortgesetzten Kreditvergabe der Banken an nationale Unternehmen, vor allem Klein- und Mittelbetriebe (KMU), während das BIP stagniert. Schon vor Ausbruch der Krise in der Eurozone im Jahr 2010 lag die Produktivität der Kapitalinvestitionen in Italien bei fast null. News-Commentary وفي إيطاليا، تنشأ الصعوبات من استمرار البنوك في إقراض الشركات المحلية، وبخاصة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بينما أصاب الناتج المحلي الإجمالي ال��كود. وحتى قبل اندلاع أزمة منطقة اليورو في عام 2010، فإن إنتاجية الاستثمار الرأسمالي في إيطالياً كانت قريبة من الصفر.
    Also gingen wir in die Banken auf den Caymans und fragten, ob wir ein Konto eröffnen könnten -- mit 8,27 Dollar. TED لذلك ذهبنا إلى هذه البنوك في جزيرة كايمان وسألنا إذا كان في إستطاعتنا فتح حساب بنكي بمبلغ 8 دولارات و 27 سنتاً.
    Flächendeckende Gültigkeit: Das neue europäische Aufsichtssystem wird für alle Banken in der Eurozone gelten. News-Commentary التغطية الواسعة: سوف تكون كل البنوك في منطقة اليورو مغطاة من قِبَل النظام الإشرافي الأوروبي الجديد. ويتعين علينا أن نعمل على سد الفجوة بين دول منطقة اليورو ودول الاتحاد الأوروبي التي لا تزال خارج الاتحاد النقدي، والتي قد ترغب بعضها في المشاركة في آليات الإشراف الجديدة.
    In der ersten Phase, die im Frühjahr 2008 begann, verlagerte sich der Hauptschauplatz der Nordatlantik-Krise von den Vereinigten Staaten in die Eurozone. Banken in der Eurozone gerieten unter Druck und die Spannungen zwischen den Banken nahmen zu. News-Commentary ولعل أزمة منطقة اليورو تدخل الآن مرحلتها الثالثة. في المرحلة الأولى، التي بدأت في ربيع عام 2008، انتقل موقع أزمة شمال الأطلسي من الولايات المتحدة إلى منطقة اليورو. فخضعت البنوك في منطقة اليورو لضغوط شديدة، وتزايدت حدة التوترات بين البنوك.
    Selbst wenn wir die Anreizstrukturen der Banken in perfekter Weise reparieren – was nicht zur Disposition steht –, stellen die Banken noch immer ein großes Risiko dar. Je größer die Banken und je mehr Risiken Großbanken eingehen dürfen, desto größer ist die Bedrohung für unsere Volkswirtschaften und Gesellschaften. News-Commentary وحتى لو نجحنا في إصلاح هياكل التحفيز لدى البنوك على نحو يجعلها مثالية ـ وهو أمر غير وارد بالمرة ـ فسوف تستمر البنوك في تشكيل مجازفة ضخمة. وكلما كان حجم البنك أكبر، كلما كان حجم المجازفة المسموح له بخوضها أكبر، وكلما تعاظم حجم التهديد الذي يشكله هذا على اقتصادنا ومجتمعاتنا.
    Vieles wissen wir gar nicht, weil ihr ganzes arabisches Öl-Geld durch Banken in der Schweiz, Kanada und bei uns gewaschen wird. Open Subtitles لأن كل دولارات البترول العربية يتم غسلها من خلال(سويسرا) و(كندا) وفي أكبر البنوك في هذا البلد
    Das Feuer der amerikanischen Subprime-Krise wurde nicht nur durch mangelnde Regulierungen auf nationaler Ebene geschürt, sondern auch durch eine weltweite „Ersparnisschwemme“, aufgrund derer sich die Banken in eine fruchtlose Jagd nach Erträgen begaben. Und weil es zu einer Vermischung der Bilanzen auf internationaler Ebene kam, wurde aus der Krise in den USA eine globale Kernschmelze. News-Commentary فنيران الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة لم تذكها الإخفاقات التنظيمية المحلية فحسب، بل وأيضاً "تخمة الادخار" العالمية التي أرسلت البنوك في مطاردة لا طائل منها للعائدات. وسرعان ما تحولت أزمة الولايات المتحدة إلى انهيار عالمي بفضل اختلاط وتشابك القوائم المالية في مختلف أنحاء العالم.
    Diese Erkenntnis – dass die europäischen Steuerzahler nicht jede in Schwierigkeiten geratene Bank retten müssen – könnte eine sehr günstige Wirkung haben, denn der Widerstand Deutschlands gegen eine Bankenunion gründet sich auf die Furcht, dass damit der deutsche Steuerzahler gezwungen würde, die Verluste von Banken in den Krisenländern am Rand der Eurozone indirekt zu garantieren. Diese Furcht könnte nun nachlassen. News-Commentary وقد يفضي إدراك هذه الحقيقة ــ أن دافعي الضرائب الأوروبيين ليسوا مضطرين إلى إنقاذ كل بنك متعثر ــ إلى تأثيرات مفيدة للغاية، لأن مقاومة ألمانيا لفكرة إنشاء اتحاد مصرفي ترجع إلى تخوفها من أن يُضطر دافعو الضرائب الألمان إلى المساهمة بشكل غير مباشر في تحمل خسائر البنوك في الدول المتعثرة على أطراف منطقة اليورو. والآن ربما تبدد هذا التخوف بعض الشيء.
    Aus dem Bericht geht hervor, dass Banken in den Vereinigten Staaten ihr Kapital von etwa 5,5% auf etwa 7,5% erhöht und ihre Abhängigkeit vom Wholesale Funding von 30% auf 25% reduziert haben. Britische Banken haben weniger Fortschritte beim Tangible Common Equity gemacht, das von knapp unter 3% auf knapp über 4% gestiegen ist. News-Commentary ويظهر التقرير أن البنوك في الولايات المتحدة زادت أسهمها من نحو 5.5% إلى 7.5%، كما قللت من اعتمادها على تمويل الجملة من 30% إلى 25%. وكانت البنوك البريطانية أقل تقدماً فيما يتصل بالأسهم العادلة الملموسة، التي ارتفعت من أقل قليلاً من 3% إلى أكثر قليلاً من 4%، ولكنها قللت إلى حد كبير من اعتمادها على تمويل الجملة، من ما يقرب من 45% في عام 2008 إلى أقل من 35% الآن.
    Doch ihr Verhalten während der Krise legte andere Schlüsse nahe. Die EZB hat wiederholt den Interessen der Banken in den „Kernländern“ Priorität eingeräumt und erwies sich gegenüber politischem Druck aus Berlin und Paris viel nachgiebiger als gegenüber entsprechenden Bestrebungen aus Madrid oder Rom – von Dublin oder Athen ganz zu schweigen. News-Commentary ومن بين الحجج التي سيقت لجعل البنك المركزي الأوروبي مراقباً لبنوك منطقة اليورو أنه أكثر تحرراً من سطوة البنوك مقارنة بالأجهزة الإشرافية الوطنية. ولكن سلوكه طيلة الأزمة يوحي بغير ذلك. فقد أعطى الأولوية مراراً وتكراراً لمصالح البنوك في بلدان "القلب" وأثبت أنه أكثر إذعاناً للضغوط السياسية التي تمارسها برلين وباريس مقارنة باستجابته للضغوط من مدريد أو روما، ناهيك عن دبلن أو أثينا.
    Verglichen mit dem ungeprüfter Banken ist das Kreditvolumen von Banken in den sechs Monaten um eine CRA-Prüfung herum um 5% höher, und diese Kredite sind ein Jahr nach Vergabe 15% verzugsgefährdeter. Anders ausgedrückt: Banken, die einer Prüfung unterliegen, vergeben mehr und riskantere Kredite – und diese Studienergebnisse sind für CRA-Zielgebiete sogar noch ausgeprägter. News-Commentary والنتائج واضحة. فمقارنة بالبنوك غير الخاضعة للفحص، كان حجم القروض التي قدمتها البنوك في المناطق الست المحيطة باختبار قانون إعادة الاستثمار المجتمعي أعلى بنسبة 5%، وكانت هذه القروض أكثر عُرضة للجنوح بنسبة 15% أعلى بعد عام واحد من تقديمها. وبعبارة أخرى، فإن البنوك الخاضعة للفحص تقدم قروضاً أكثر وتقدم قروضاً أكثر مجازفة ــ وتصبح هذه النتائج أكثر وضوحاً في المناطق التي يغطيها القانون.
    Bisher hat die chinesische Führung eine maßvolle Vorgehensweise im Hinblick auf die Inflation gewählt. Ihre Bemühungen konzentrieren sich vor allem auf die steigenden Mindestreservesätze der Banken, während sie gleichzeitig Verwaltungsmaßnahmen einführt, um dem Preisdruck bei Lebensmitteln zu begegnen, einige symbolische Zinssatzerhöhungen genehmigt und eine moderate Aufwärtskorrektur der Währung verwaltet. News-Commentary وحتى الآن كانت القيادة الصينية تتبنى توجهاً محسوباً في التعامل مع التضخم. إذ تركز جهودها في الأساس على زيادة نسب الاحتياطي الإلزامي لدى البنوك في حين تقدم تدابير إدارة جديدة في التعامل مع الضغوط التي تفرضها أسعار المواد الغذائية، وتوافق على بضعة ارتفاعات رمزية في أسعار الفائدة، وتعمل على إدارة تعديل صاعد متواضع في قيمة العملة.
    Das wahre Problem in Spanien könnte allerdings anderswo liegen: im Engagement französischer, deutscher und anderer Banken auf dem spanischen Immobiliensektor. Zahlreiche Kredite an spanische Baugesellschaften werden wohl abzuschreiben sein. News-Commentary وسوف تقتضي الضرورة شطب العديد من القروض المقدمة لشركات الإنشاء الأسبانية. ولكن حتى في أسوأ الحالات، فإن مجموع خسائر البنوك الأسبانية وغيرها من البنوك في قطاع العقارات الأسباني لن يتجاوز 300 مليار يورو، أو حوالي 3% من الناتج المحلي الإجمالي للاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus