"البنى التحتية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Infrastruktur
        
    • Infrastrukturen
        
    • Infrastrukturentwicklung
        
    Wir fanden Pastor Bob und boten an, die Infrastruktur für die Hilfskräfte zu organisieren. TED لقد وجدنا القس بوب الذي ابدى استعداده للمساعدة في استطلاع احوال البنى التحتية
    Wenn Sie Infrastruktur als sehr wichtig für Wirtschaftswachstum erachten, dann würden Sie für die Notwendigkeit einer starken Regierung argumentieren. TED وبإعتقادك بأن البنى التحتية هي أساس التنمية الإقتصادية, لا شك أنك ستؤيد فكرة وجود حكومة نافذة لترقية النمو.
    Aber da waren auch ein paar externe Faktoren: Freie Märkte, Rechtsstaatlichkeit, Infrastruktur. TED ولكن كان هناك بعض العوامل الخارجية : الأسواق الحرة و دور القانون و البنى التحتية
    Ein solcher Ansatz fördert im Lande selbst gestaltete, autarke Infrastrukturen für den Frieden. UN ويعزز هذا النهج البنى التحتية للسلام التي تنمو داخليا وتنهض على دعائم ذاتية.
    Aber das wahre Problem ist der Mangel an anderen Infrastrukturen. TED لكن المشكلة الحقيقية هي عدم وجود البنى التحتية الأخرى.
    betonend, dass es wünschenswert ist, die Projektdurchführung durch Regeln zu erleichtern, die die Transparenz, die Fairness und die langfristige Nachhaltigkeit verstärken und unerwünschte Beschränkungen der Beteiligung des Privatsektors an der Entwicklung und Betreibung von Infrastrukturen beseitigen, UN وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها،
    unter Hinweis darauf, dass die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht den Mitgliedstaaten mit dem UNCITRAL-Rechtsleitfaden für privat finanzierte Infrastrukturprojekte eine wertvolle Orientierungshilfe für die Schaffung eines förderlichen Rechtsrahmens für die Beteiligung des Privatsektors an der Infrastrukturentwicklung an die Hand gegeben hat, UN وإذ تشير إلى التوجيه القيِم الذي وفرته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للدول الأعضاء من أجل وضع إطار تشريعي مؤات لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية من خلال الدليل التشريعي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص()،
    Man kann Gebäude nicht unabhängig von der Infrastruktur der Städte und der Mobilität des Verkehrs betrachten. TED لا يمكنك فصل المباني عن البنى التحتية للمدن وانتقال عابر.
    Medizinische Eingriffe sind der Goldstandard; sie sind jedoch sehr invasiv und benötigen eine umfangreiche Infrastruktur für die Durchführung. TED الإجراءات الطبية هي المعيار الذهبي؛ ولكنها إجراءات قاسية جدًا وتتطلب الكثير من البنى التحتية لتنفيذها.
    Das Pentagon schlug vor, dass wir Skynet einsetzen... um die Infrastruktur zu scannen... das Virus aufzuspüren und zu vernichten. Open Subtitles سيّدي، اقترحت وزارة الدفاع باستخدام الذكاء الإصطناعي لفحص البنى التحتية لبحث وتدمير أي أثر للفيروس
    Das Pentagon schlug vor, dass wir Skynet einsetzen... um die Infrastruktur zu scannen... das Virus aufzuspüren und zu vernichten. Open Subtitles سيّدي، اقترحت وزارة الدفاع باستخدام الذكاء الإصطناعي لفحص البنى التحتية لبحث وتدمير أي أثر للفيروس
    eingedenk der Rolle öffentlich-privater Partnerschaften bei der Verbesserung der Bereitstellung und rationellen Verwaltung der Infrastruktur und der öffentlichen Dienstleistungen im Interesse einer nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, UN إذ تضع في اعتبارها دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تحسين توفير البنى التحتية والخدمات العمومية وإدارتها على نحو سليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    dann sagen Sie, wenn Sie die Ansicht zur Infrastruktur glauben, dass Land 1 China sein muss. TED فإذا كنتم من مؤيدي نظرية أهمية البنى التحتية, عليه ستكون إجابتكم, "أن الدولة رقم 1 لا محالة هي الصين.
    4. empfiehlt allen Staaten, bei der Überarbeitung oder Verabschiedung von Rechtsvorschriften betreffend die Beteiligung des Privatsektors an der Entwicklung und Betreibung öffentlicher Infrastrukturen die Musterrechtsvorschriften und den Rechtsleitfaden gebührend zu berücksichtigen. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    Ich möchte dieses Modell als Shanghai-Modell bezeichnen, das bei der Förderung des Wirtschaftswachstums die folgenden Punkte betont: Infrastrukturen, Flugzeuge Autobahnen, Brücken und dergleichen. TED لذا دعوني أطلق عليه أنموذج شانغهاي للنمو الإقتصادي, والذي يرتكز على المميزات التالية الهادفة لتفعيل النمو الإقتصادي: البنى التحتية, المطارات, الطرق السريعة, والجسور ونحوها.
    Man braucht auch Staatsbesitz besonders an Grundstücken, um die Infrastrukturen schnell aufzubauen und auszuweiten. TED وتحتاج إلى تطبيق مبدأ الملكية العامة, خاصة فيما يتعلق بملكية الأرض, من أجل إنفاذ وتوسعة مشاريع البنى التحتية بصورة متسارعة.
    Manche Mitgliedstaaten haben bei der Förderung des Konzepts der nationalen Verantwortung für Konfliktprävention eine führende Rolle übernommen und setzen sich zu diesem Zweck gezielt für nationale friedensfördernde Infrastrukturen ein, zum Teil dank der Unterstützung durch das gemeinsame Programm der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und des UNDP. UN 53 - وتحتل بعض الدول الأعضاء مكان الصدارة في مجال تطوير مفهوم المسؤولية الوطنية في منع الصراعات، ولهذا الغرض، تعمل بإرادة واعية، وذلك بدعم جزئي من البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية، على توطيد البنى التحتية الوطنية للسلام.
    Regierungen sollten Abwassersysteme finanzieren, genau wie Straßen, Schulen, Krankenhäuser und andere Infrastrukturen wie Brücken. Denn die WHO zeigt in einer Studie: Für jeden Dollar, der in Abwasserinfrastruktur investiert wird, bekommen wir zwischen drei und 34 Dollar zurück. TED الحكومات يجب أن تمول الصرف الصحي بنفس الطريقة التي يمولون بها الطرق والمدارس والمستشفيات وغيرها من البنى التحتية مثل الجسور، لأننا نعرف، وقد قامت منظمة الصحة العالمية بهذه الدراسة، أنه مقابل كل دولار يستثمر في البنية التحتية للصرف الصحي، نربح في المقابل من ثلاثة إلى 34 دولارًا.
    b) die Unterstützung der Mitwirkung von Gemeinwesen an der Planung, Bereitstellung und Instandhaltung lokaler Infrastrukturen, durch Mechanismen wie etwa die kommunale Trägerschaft arbeitsintensiver Arbeiten; UN (ب) دعم مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط، وتوفير وصيانة البنى التحتية المحلية، من خلال آليات مثل تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم أساسا على العمل؛
    Zur Ergänzung der einzelstaatlichen Bemühungen müssen die zuständigen internationalen und regionalen Institutionen wie auch die geeigneten Institutionen in den Ursprungsländern ihre Unterstützung für private Auslandsinvestitionen in die Infrastrukturentwicklung und andere vorrangige Bereiche, darunter auch in Projekte zur Überwindung der digitalen Kluft in den Entwicklungs- und Übergangsländern erhöhen. UN 22 - واستكمالا للجهود الوطنية، فإن هناك ضرورة لأن تقوم المؤسسات الدولية والإقليمية المعنية فضلا عن المؤسسات ذات العلاقة في بلدان المنشأ بزيادة ما تقدمه من دعم للاستثمار الأجنبي الخاص في تنمية البنى التحتية وغيرها من المجالات ذات الأولوية، بما في ذلك المشاريع بغية سد الفجوة الرقمية، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus