Und wenn das stimmt, dann muss Gott ebenso die Freude und Begeisterung des menschlichen Geistes kennen. | TED | وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً. |
Und alle diese Dinge geben mir soviel Freude und Spannung und Staunen. | TED | وكل هذه الأشياء بالنسبة لي تعطي نوعا من البهجة والإثارة والدهشة. |
Der Kranich, der 1.000 Jahre lebt, ist ein Symbol für unzählige Freuden. | Open Subtitles | الرافعة التى تعيش ألف عام رمز البهجة , لا تعد ولا تحصى |
Kinder. 10 Sekunden Spaß, 30 Jahre Elend. | Open Subtitles | الأطفال، 10 ثوان من البهجة و 30 سنة من التعاسة |
-Wir dachten, grün wirke fröhlich, aber nicht zu fröhlich. | Open Subtitles | ظنّنا أنّ الأخضر يثير البهجة ولكن ليس إلى حدٍ كبير |
Manche kennen nicht mal die kleinste Freude. Du hast Glück. | Open Subtitles | بعض الناس لم يعرفوا البهجة ولو ليوم واحد, أنت محظوظ |
Jegliche Ordnung, jeglicher Frohsinn, jede Helligkeit und Ruhe sind fort. | Open Subtitles | كل الأنظمة و البهجة و صفاء الذهن و الطمأنينة اختفت |
Bist du auf dem Weg, dir diese natürliche Pracht anzusehen? | Open Subtitles | أأنت متوجهة للخارج لتتأمّلي هذه البهجة الطبيعية؟ |
Muss ich hier immer für Stimmung sorgen, oder wie? | Open Subtitles | يا إلهي ، ألم أكن أنا السبب دائماً في إضافة البهجة للأشياء هنا ؟ |
Andere mögen es "Allee" nennen, aber ich nenne es die "Weiße Allee des Entzückens". | Open Subtitles | قد يسميها البشر بالجادّة لكنني سأسميها دومًا "درب البهجة الأبيض" |
In der Lage zu sein, Traurigkeit und Furcht, Freunde und Vergnügen und all die anderen Stimmungen, die wir haben, zu fühlen, ist unglaublich wertvoll. | TED | إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً. |
Und ich darf hinzufügen, dass ich nicht vor Angst, sondern vor lauter Freude zittere. | Open Subtitles | و خلال هذه اللحظة , انا ارتجف ليس بسبب الخوف انما بسبب البهجة |
Eine einzige Note kann Freude zur Traurigkeit machen. Du bist dran. | Open Subtitles | تغيير نوتة واحدة يمكنها أن تغير البهجة إلى حزن،إنه دورك |
Schöne Dinge zu erleben und Freude. Und Akrobaten und Pez-Köpfe und... | Open Subtitles | كي تخلق البهجة و الحماسة و الأكروبات و حلوي البيز |
Für Ihre Freuden und Annehmlichkeiten ist mir keine Mühe zu viel. | Open Subtitles | ولكم البهجة والسعادة واهتمامي الرضى والسرور بحق |
Muss man auf alle Freuden verzichten, wenn man sich einen Mann aufbürdet? | Open Subtitles | ألربّما البهجة متروكة لتكون مع الزوج وحسب؟ |
Kinder. 10 Sekunden Spaß, 30 Jahre Elend. | Open Subtitles | الأطفال، 10 ثوان من البهجة و30 سنة من التعاسة |
Vor Allem, weil Spaß eine sehr seltene Sache ist, wenn es um mich geht. | Open Subtitles | بما أن البهجة شئ نادر للغاية حينما يتعلق الأمر بي |
Manchmal werden die Fans ein bisschen zu viel, wenn man unterwegs ist und es wird erwartet, dass man Autogramme gibt und Fotos macht und fröhlich aussieht. | Open Subtitles | المشجعين الحصول على شيء كثير في بعض الأحيان. عندما كنت قد تم السفر والناس يتوقعون منكم للتوقف، وعلامة وقد صور وتبدو جميع البهجة. |
Deshalb lebe ich mein Leben, indem ich Heiterkeit, gute Energie und Glück zu anderen bringe. | Open Subtitles | لذا أنا أعيش حياتي بجلب البهجة الطاقة الجيدة والسعادة للآخرين |
"Des Abends denke ich an dein bezauberndes Lächeln, das in sich vereint Frohsinn, Unbekümmertheit und silberne Träume, und ich spüre, dass alles möglich ist." | Open Subtitles | " أتذكر ابتسامتكِ الرائعة في الليل " " ذاك الوئام مُتقلّبًا ، بين البهجة والرحيل " " والحُلم القمري ، وأنا أشعر أنّ أيّ شيءٍ مُمكنا " |
Aber auf dem Berggipfel, als ich auf den richtigen Wind wartete, fühlte ich auch so viele andere Dinge: ein Hochgefühl, Selbstvertrauen. | TED | لكن فوق قمة الجبل، انتظار هبوب الرياح في الوقت المناسب، شعرت بأشياء أخرى أيضًا: البهجة والثقة. |