"البهجة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Freude
        
    • Freuden
        
    • Spaß
        
    • fröhlich
        
    • Glück
        
    • Frohsinn
        
    • Pracht
        
    • Stimmung
        
    • Entzückens
        
    • Vergnügen
        
    • Hochgefühl
        
    Und wenn das stimmt, dann muss Gott ebenso die Freude und Begeisterung des menschlichen Geistes kennen. TED وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً.
    Und alle diese Dinge geben mir soviel Freude und Spannung und Staunen. TED وكل هذه الأشياء بالنسبة لي تعطي نوعا من البهجة والإثارة والدهشة.
    Der Kranich, der 1.000 Jahre lebt, ist ein Symbol für unzählige Freuden. Open Subtitles الرافعة التى تعيش ألف عام رمز البهجة , لا تعد ولا تحصى
    Kinder. 10 Sekunden Spaß, 30 Jahre Elend. Open Subtitles الأطفال، 10 ثوان من البهجة و 30 سنة من التعاسة
    -Wir dachten, grün wirke fröhlich, aber nicht zu fröhlich. Open Subtitles ظنّنا أنّ الأخضر يثير البهجة ولكن ليس إلى حدٍ كبير
    Manche kennen nicht mal die kleinste Freude. Du hast Glück. Open Subtitles بعض الناس لم يعرفوا البهجة ولو ليوم واحد, أنت محظوظ
    Jegliche Ordnung, jeglicher Frohsinn, jede Helligkeit und Ruhe sind fort. Open Subtitles كل الأنظمة و البهجة و صفاء الذهن و الطمأنينة اختفت
    Bist du auf dem Weg, dir diese natürliche Pracht anzusehen? Open Subtitles أأنت متوجهة للخارج لتتأمّلي هذه البهجة الطبيعية؟
    Muss ich hier immer für Stimmung sorgen, oder wie? Open Subtitles يا إلهي ، ألم أكن أنا السبب دائماً في إضافة البهجة للأشياء هنا ؟
    Andere mögen es "Allee" nennen, aber ich nenne es die "Weiße Allee des Entzückens". Open Subtitles قد يسميها البشر بالجادّة لكنني سأسميها دومًا "درب البهجة الأبيض"
    In der Lage zu sein, Traurigkeit und Furcht, Freunde und Vergnügen und all die anderen Stimmungen, die wir haben, zu fühlen, ist unglaublich wertvoll. TED إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً.
    Und ich darf hinzufügen, dass ich nicht vor Angst, sondern vor lauter Freude zittere. Open Subtitles و خلال هذه اللحظة , انا ارتجف ليس بسبب الخوف انما بسبب البهجة
    Eine einzige Note kann Freude zur Traurigkeit machen. Du bist dran. Open Subtitles تغيير نوتة واحدة يمكنها أن تغير البهجة إلى حزن،إنه دورك
    Schöne Dinge zu erleben und Freude. Und Akrobaten und Pez-Köpfe und... Open Subtitles كي تخلق البهجة و الحماسة و الأكروبات و حلوي البيز
    Für Ihre Freuden und Annehmlichkeiten ist mir keine Mühe zu viel. Open Subtitles ولكم البهجة والسعادة واهتمامي الرضى والسرور بحق
    Muss man auf alle Freuden verzichten, wenn man sich einen Mann aufbürdet? Open Subtitles ألربّما البهجة متروكة لتكون مع الزوج وحسب؟
    Kinder. 10 Sekunden Spaß, 30 Jahre Elend. Open Subtitles الأطفال، 10 ثوان من البهجة و30 سنة من التعاسة
    Vor Allem, weil Spaß eine sehr seltene Sache ist, wenn es um mich geht. Open Subtitles بما أن البهجة شئ نادر للغاية حينما يتعلق الأمر بي
    Manchmal werden die Fans ein bisschen zu viel, wenn man unterwegs ist und es wird erwartet, dass man Autogramme gibt und Fotos macht und fröhlich aussieht. Open Subtitles المشجعين الحصول على شيء كثير في بعض الأحيان. عندما كنت قد تم السفر والناس يتوقعون منكم للتوقف، وعلامة وقد صور وتبدو جميع البهجة.
    Deshalb lebe ich mein Leben, indem ich Heiterkeit, gute Energie und Glück zu anderen bringe. Open Subtitles لذا أنا أعيش حياتي بجلب البهجة الطاقة الجيدة والسعادة للآخرين
    "Des Abends denke ich an dein bezauberndes Lächeln, das in sich vereint Frohsinn, Unbekümmertheit und silberne Träume, und ich spüre, dass alles möglich ist." Open Subtitles " أتذكر ابتسامتكِ الرائعة في الليل " " ذاك الوئام مُتقلّبًا ، بين البهجة والرحيل " " والحُلم القمري ، وأنا أشعر أنّ أيّ شيءٍ مُمكنا "
    Aber auf dem Berggipfel, als ich auf den richtigen Wind wartete, fühlte ich auch so viele andere Dinge: ein Hochgefühl, Selbstvertrauen. TED لكن فوق قمة الجبل، انتظار هبوب الرياح في الوقت المناسب، شعرت بأشياء أخرى أيضًا: البهجة والثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus