"البيئي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Umwelt
        
    • Umweltzerstörung
        
    • Umweltschäden
        
    • Vielfalt
        
    • Ökosystem
        
    • Artenvielfalt
        
    • Umweltverschmutzung
        
    • Umweltaspekte
        
    • ökologische
        
    • Umweltauswirkungen
        
    • Umweltschutz
        
    • ökologisch
        
    • Umweltveränderungen
        
    • Umweltrecht
        
    • Umweltminister
        
    Wir sehen also wieder, Klimawandel ist groß: Nairobi, Weltkonferenz, Umwelt. TED إذاً نرى مجدداً، تغير المناخ مكبّر. نيروبي، المؤتمر الدولي، البيئي.
    Für sie war die Kontamination der Umwelt nicht die schlimmste Form der Zerstörung. TED التلوث البيئي بالنسبة لهم قد لا يكون أسوأ انواع الخراب.
    Wir werden jede Unterstützung gewähren, um Kinder zu schützen und die Auswirkungen von Naturkatastrophen und Umweltzerstörung auf Kinder möglichst gering zu halten. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.
    Die Menschen sind sich der Umweltschäden durchaus bewusst. TED لا يمكن القول بأن هؤلاء غافلون عن الضرر البيئي الناجم.
    Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden. UN كما سيؤدي النجاح في هذه الجهود إلى إنقاذ النظم البيئية الحيوية والتنوع البيئي التي يعتمد عليها رفاه البشر.
    Er entstand zum Teil auch durch einen Biberdamm, der an einem Ende das ganze Ökosystem in einer sehr empfindlichen Balance hielt. TED تشكلت أيضا في جزء من قبل سد القندس في نهاية واحده مسكت النظام البيئي كله في توازن دقيق جداً.
    Es war letztlich ein Test unserer politischen Fähigkeiten, die Zerstörung der Umwelt aufzuhalten. TED لقد كانت في النهاية امتحاناً لإمكانياتنا السياسية لوقف التدهور البيئي.
    Wir sind durch unsere Umwelt und unsere Interaktion mit dieser Umwelt definiert - durch unsere Ökologie. TED بل نحن مُعرفون بواسطة بيئتنا و تفاعلنا مع تلك البيئة أي بواسطة نظامنا البيئي
    Das Istok kann die Umwelt in einer Region wiederherstellen und die Natur in ihren Urzustand zurückversetzen. Open Subtitles لقد صمم الأيسودوكو للتأثير على مشروع النظام البيئي المحلي تستند النظرية على العمليات الجيولوجية الغير طبيعية للأرض
    Entgegen der Propaganda ist es die Konditionierung durch die Umwelt, die sie zu ihrem kriminellen und gewalttätigen Verhalten verleitet. Open Subtitles وعلى عكس الدعاية, إن هذا التكييف البيئي ،هو الذي يجتذبهم إلى العنف والسلوك الإجرامي.
    Es ist praktisch unmöglich zu verstehen, wie Biologie außerhalb des Einflusses der Umwelt funktioniert. Open Subtitles هو أنه من المستحيل عملياً إستيعاب كيف تعمل البيولوجيا، دون معرفة السياق البيئي المحيط بها.
    Bis 2050 werden weitere 140 Millionen Menschen Gefahr laufen, aufgrund von Umweltzerstörung vertrieben zu werden. TED بحلول عام 2050، سيكون ما يقارب ال140 مليون شخص تحت خطر النزوح نتيجة للتدهور البيئي.
    Wissen Sie, zwischen der Umweltzerstörung und dem Untergang der Weltmärkte, über die Sie sprechen. TED تعلمون بين التدهور البيئي وإنهيار السوق العالمي الذي تتحدثون عنه
    Eine Studie der Universität der Vereinten Nationen machte die Welt auf die wachsenden Umweltschäden durch Computer aufmerksam. UN 172 - وقامت دراسة أعدتها جامعة الأمم المتحدة بتنبيه العالم إلى التأثير البيئي السلبي المتزايد للحواسيب.
    Wir haben ein Maß für ökologische Vielfalt verwendet, um das zu herauszufinden. TED استخدمنا قدرا من التنوع البيئي للحصول على هذا.
    Unsere Veränderungen im Ökosystem des Planeten haben sich anders entwickelt, als angenommen. Open Subtitles التغيرات التي اجريناها علي النظام البيئي للكوكب جائت بنتائج غير متوقعة
    Dies sind Orte mit der größten Artenvielfalt und die wichtigsten im Hinblick auf Ökosystem-Funktionen. TED هذه هي الأماكن الأغنى بالتنوع البيولوجي والأكثر أهمية من وجهة نظر التوازن البيئي.
    Der dritte große Unterschied besteht darin, dass wir heute mit unseren hervorragenden Technologien jede Möglichkeit haben Probleme wie Armut, Hunger, Vertreibung oder Umweltverschmutzung zu lösen, die so zahlreiche gefährliche Krisenherde entstehen lassen. News-Commentary والفارق الرئيسي الثالث هو أننا اليوم، بفضل التكنولوجيا العجيبة، لدينا كل الفرصة لحل المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والجوع والتشرد والتدهور البيئي والتي ساهمت في خلق بؤر بالغة الخطورة.
    9. betont, dass die Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen bei der Förderung der Umweltaspekte der nachhaltigen Entwicklung weiter verstärkt werden muss, und begrüßt die weitere aktive Beteiligung des Umweltprogramms der Vereinten Nationen an der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وترحب باستمرار المشاركة النشيطة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    Besonders zu erwähnen ist, dass erstmalig Maßnahmen ergriffen wurden, um die Umweltauswirkungen der Prozesse des Übereinkommens auszugleichen. UN 20 - وينبغي ملاحظة أنه لأول مرة يجري اتخاذ إجراء لتخفيف الأثر البيئي للإجراءات المتصلة بالاتفاقية.
    Aber das muss sorgfältig geschehen, um die Anforderungen an Nahrungsmittelsicherheit und den Umweltschutz der Zukunft zu erfüllen. TED ولكن يجب أن نقوم بذلك بشكل عقلاني لتلبية حاجيات الأمن الغذائي والأمن البيئي في المستقبل.
    Und ich habe darüber nachgedacht, wie sich das auf ein ganzes Spektrum an Bereichen anwenden lässt, sagen wir, ökologisch gesehen, in Ordnung. TED وكنت افكر حول كيف يمكن تطبيقها على جميع الاصعدة، ابتداء من ,لنقل, الصعيد البيئي, حسنا.
    Seit 1970 haben Wissenschaftler nicht nur erkannt, dass der Mensch der Hauptverantwortliche für die Umweltveränderungen auf der Erde ist, sondern auch, dass er den Planeten über seine natürlichen Grenzen hinaus belastet. Wenn wir nicht schnell große Veränderungen einleiten, könnten die Ergebnisse verheerend sein. News-Commentary منذ عام 1970، عرف العلماء ليس فقط أن الأنشطة البشرية هي المحرك الرئيسي للتغير البيئي على كوكب الأرض، بل وأيضاً أنه يدفع الكوكب إلى ما يتجاوز حدوده الطبيعية. وإذا لم نسارع إلى تنفيذ تغييرات كبيرة فإن النتائج قد تكون مدمرة.
    Klassenbester an der Cornell und der Jurafakultät Columbia, bekam viele Job-Angebote, aber arbeitete stattdessen in einer Kanzlei für Umweltrecht, bis letzten Monat. Open Subtitles أعلى من الطبقة الخاصة بك في كورنيل وكولومبيا القانون. قد تختار من فرص العمل ولكنه اختار بدلا من ذلك العمل في مجال القانون البيئي
    Die Eröffnungstagung des Globalen Forums der Umweltminister - die sechste Sondertagung des Verwaltungsrats des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (UNEP) - fand im Mai 2000 in Malmö (Schweden) statt. UN 184 - وفي أيار/مايو 2000، عقد بالسويد الاجتماع الافتتاحي للمنتدى البيئي الوزاري العالمي الأول في إطار الدورة الاستثنائية السادسة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus