"التاريخية التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • historische
        
    • historischen
        
    Jetzt kommt der wichtigste Mann. Hierher! - Welche historische italienische Open Subtitles من هي الشخصية الإيطالية التاريخية التي تتمنين تقديمها؟
    Dort gibt es viel zu viele historische Anomalien... für meinen Geschmack. Open Subtitles هناك الكثير من المغالطات التاريخية التي لا تريحني
    Es gibt ein offensichtliches, wichtiges Caveat: Eine durch ungelöste historische Konflikte bedingte Verschlechterung der Beziehungen zu China könnten Japan daran hindern, die von Chinas wirtschaftlicher Neuausrichtung ausgehenden wirtschaftlichen Vorteile zu realisieren. News-Commentary ولكن هناك نقيصة واحدة واضحة ومهمة وتستحق الانتباه: فالعلاقات الرديئة بين الصين واليابان، بسبب المظالم التاريخية التي لم تحل بعد، قد تمنع اليابان من تحقيق الفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها عملية إعادة التوازن الاقتصادي في الصين.
    Durch welche Art von historischen Mechanismen wird dies hervorgerufen? TED فما نوع الآليات التاريخية التي تسبب ذلك؟
    Angesichts eines von Territorialstreitigkeiten und historischen Spannungen zerrissenen Asiens wird die Aufrechterhaltung eines stabilen Sicherheitsgleichgewichts keine einfache Aufgabe werden. Doch es stehen Instrumentarien zur Verfügung, die hilfreich sein können. News-Commentary وفي ظل النزاعات الإقليمية والتوترات التاريخية التي تمزق آسيا فإن الحفاظ على استقرار التوازن الأمني لن يكون بالمهمة السهلة. ولكن هناك بعض الأدوات التي قد تساعد.
    Den historischen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen in den 1990er-Jahren gelang es erstmals, zum Aufbau eines umfassenden normativen Rahmens beizutragen, der diesen Querverbindungen Rechnung trägt, indem sie eine breit angelegte Vision gemeinsamer Entwicklungsprioritäten vorgaben. UN ولقد ساعدت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال فترة التسعينات على أن تقيم، لأول مرة، إطارا معياريا شاملا حول هذه الروابط من خلال رسم رؤية عامة للأولويات المشتركة للتنمية.
    Die vorstehend skizzierten Strategien sind wichtig, wenn die Funktionsfähigkeit des Wirtschafts- und Sozialrats verbessert werden soll, doch ist uns bewusst, dass historische Entwicklungen in den Lenkungsstrukturen des multilateralen Systems der Fähigkeit des Rates, die internationale Handels-, Finanz- und Investitionspolitik zu beeinflussen, Grenzen gesetzt haben. UN 280- رغم ما تتسم به الاستراتيجيات المذكورة أعلاه من أهمية في تحسين أداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإننا ندرك أن التطورات التاريخية التي طرأت على إدارة النظام المتعدد الأطراف قد حدت من قدرة المجلس على التأثير في السياسات الدولية المتعلقة بالتجارة والتمويل والاستثمار.
    Kasachstans historische Verbindungen zu Russland und seine geografische Nähe zu China haben zwischen diesen beiden Ländern einen eifrigen Wettbewerb um Einfluss entfacht. Es ist von entscheidender Wichtigkeit, dass Europa bei diesem „großen Gerangel“ um Einfluss mitmacht und Kasachstans politische Orientierung nach Westen verschiebt. News-Commentary كانت الروابط التاريخية التي تجمع بين كازاخستان وروسيا، فضلاً عن قربها الجغرافي من الصين، من الأسباب التي أدت إلى نشوء منافسة شديدة بين هاتين الدولتين في فرض نفوذهما على كازاخستان. ومن الأهمية بمكان أن تنضم أوروبا إلى هذه "اللعبة الكبرى" لفرض نفوذها وجذب التوجهات السياسية الكازاخستانية نحو الغرب.
    Wie viele historische Ereignisse haben nur wir beide erlebt? Open Subtitles كم عدد الأحداث التاريخية التي... شاهدناها انا وأنت فقط يا (رونالد)
    China muss diese innen- und außenpolitischen Prioritäten ausbalancieren, hat aber sehr wenig historische Erfahrung, die es leiten könnte. (Indien wird dieses Problem in circa 10 Jahren haben, wenn es weiter so schnell wächst wie bisher.) News-Commentary إن الصين تحتاج إلى إيجاد التوازن بين هذه الأولويات الداخلية والدولية، ولكن الخبرة التاريخية التي قد تسترشد بها في سعيها إلى تحقيق هذه الغاية ضئيلة إلى حد كبير. (سوف تواجه الهند نفس المشكلة في غضون عقد من الزمان، مع استمرارها على مسار النمو السريع الحالي).
    Die Amerikaner sind gewohnt zu glauben, dass aus den bitteren Erfahrungen ihres Landes in Vietnam gewisse Lehren gezogen wurden, die ihren Niederschlag in Vorsichtsprinzipien fanden. Allerdings geben kürzlich freigegebene historische Dokumente etwas viel Seltsameres preis. News-Commentary لقد اعتاد الأميركيون على النظر إلى التجربة المريرة التي عاشتها بلادهم في فيتنام باعتبارها دروساً مستفادة تحولت إلى مبادئ احترازية. ولكن الوثائق التاريخية التي أتيحت مؤخراً تكشف عن أمر أشد غرابة. إن أغلب هذه الدروس كانت معروفة في واقع الأمر ـ رغم عدم الاعتراف بها علناً ـ حتى قبل أن تبادر الولايات المتحدة إلى تصعيد الحرب في فيتنام.
    Tatsächlich ist die engste Analogie zu ihr Amerikas eigene historische Erfahrung beim Aufbau seiner föderalen Republik. Wie der lange amerikanische Kampf um die „Staatenrechte“ und nicht zu vergessen der amerikanische Bürgerkrieg zeigen, ist die Schaffung einer politischen Union aus einer Ansammlung sich selbst regierender Gebilde alles andere als ein reibungsloser oder rasch ablaufender Prozess. News-Commentary الواقع أن القياس الأقرب إلى هذه المهمة يتمثل في التجربة التاريخية التي خاضتها أميركا ذاتها في بناء جمهورية فيدرالية. وكما يبين لنا النضال الأميركي الطويل من أجل نيل "حقوق الولايات" ـ والحرب الأهلية بكل تأكيد ـ فإن بناء الاتحاد السياسي من مجموعة من الكيانات المحكومة ذاتياً ليس بالعملية السلسة أو السريعة.
    die Annahme einer neuen Verfassung für Afghanistan am 4. Januar 2004 und die am 9. Oktober 2004 abgehaltenen historischen Präsidentschaftswahlen begrüßend, UN وإذ ترحب باعتماد دستور جديد لأفغانستان في 4 كانون الثاني/يناير 2004 وبالانتخابات الرئاسية التاريخية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    Aber OMTs tragen der historischen Erfahrung Rechnung, das Politiker in Krisenzeiten das Feuer löschen müssen, und es nicht ausreicht, darüber zu diskutieren, wem das Wasser gehört und was es kostet. News-Commentary ولكن برنامج المعاملات النقدية الصريحة يتناسب بشكل كبير مع عدد هائل من الأدلة التاريخية التي تشير إلى ضرورة تركيز صناع القرار السياسي في أوقات الأزمات على إطفاء الحرائق بدلاً من التفاوض على من يملك المياه وكم ينبغي أن تكون تكلفتها.
    mit Genugtuung über den historischen Schritt, den die Regierung Angolas und die União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) am 4. April 2002 unternommen haben, indem sie die Zusatzvereinbarung zum Protokoll von Lusaka betreffend die Einstellung der Feindseligkeiten und die Regelung der ausstehenden militärischen Fragen des Protokolls von Lusaka (S/1994/1441, Anhang) unterzeichnet haben, UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على مذكرة تفاهم كإضافة إلى بروتوكول لوساكا لوقف الأعمال العدائية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    mit Genugtuung über den historischen Schritt, den die Regierung Angolas und die União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) am 4. April 2002 unternommen haben, indem sie die Zusatzvereinbarung zum Protokoll von Lusaka betreffend die Einstellung der Feindseligkeiten und die Regelung der ausstehenden militärischen Fragen des Protokolls von Lusaka (S/1994/1441, Anlage) unterzeichnet haben, UN وإذ يرحب بالخطوة التاريخية التي اتخذتها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) في 4 نيسان/أبريل 2002 بتوقيعهما على إضافة مذكرة التفاهم لبروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وإيجاد حل للمسائل العسكرية المعلّقة بموجب بروتوكول لوساكا (S/1994/1441، المرفق)،
    LONDON – Die Reaktionen Europas auf die historischen Revolutionen in Nordafrika bewegten sich hin und her zwischen Begeisterung und Angst. Die natürliche Neigung, die Demokratisierung im Mittelmeerraum zu feiern und zu unterstützen, wurde durch die Sorge gedämpft, dass die Krise auch an die europäischen Ufer gespült werden könnte. News-Commentary لندن ـ كانت ردود الأفعال الأوروبية إزاء الثورات التاريخية التي تجتاح منطقة شمال أفريقيا متأرجحة بين الابتهاج والخوف. والواقع أن الغريزة الطبيعية التي قد تدفع الأوروبيين إلى الاحتفاء بالديمقراطية ودعمها في مختلف أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط كانت مخففة بسبب المخاوف من امتداد الأزمة إلى الشواطئ الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus