"التباين بين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kontrast zwischen
        
    • der Gegensatz zwischen
        
    Man sieht den Kontrast zwischen den Reichen und Armen. TED سترى التباين بين الغني والفقير
    In Wahrheit trifft, was für Frankreich gilt, auch auf viele andere Mannschaften zu, beispielsweise Italien. Doch nirgends ist der Kontrast zwischen der jüngsten glorreichen Vergangenheit und der elenden Gegenwart so spektakulär wie in Frankreich. News-Commentary وفي واقع الأمر، فإن ما ينطبق على فرنسا من الممكن أن يقال أيضاً عن العديد من الفرق الأخرى، مثل المنتخب الإيطالي. ولكن لن نجد التباين بين الماضي القريب المجيد والحاضر البائس بهذا القدر من الوضوح كما هي الحال في فرنسا. فعلى أرض موليير لابد وأن يكون الفشل، شأنه في ذلك شأن النجاح، مسرحيا.
    CANNES – Das diesjährige Filmfestival in Cannes war von einem tiefen Kontrast zwischen den Filmpremieren und dem gekennzeichnet, was sich an der Croisette abspielte, der palmengesäumten Fußgängerpromenade, die sich zwischen aneinandergereihten Luxushotels und dem azurblauen Mittelmeer erstreckt. News-Commentary كان ـ اتسم مهرجان كان السينمائي هذا العام بقدر عميق من التباين بين ما رأيناه على طول طريق لا كروازيت المخصص للمشاة، الذي تحفه أشجار النخيل المرصوصة والذي يمتد عبر شريط عريض من الفنادق الفخمة من جانب والبحر الأبيض المتوسط اللازوردي من الجانب الآخر، وبين الأفلام التي عرضت لأول مرة على الشاشة هذا العام.
    Natürlich können die USA nicht mit einer Union verglichen werden, die weit davon entfernt ist, zu den Vereinigten Staaten von Europa zu werden. Doch wenn der Gegensatz zwischen den beiden Seiten des Atlantiks, zwischen dem Kontinent des „Yes, we can“ und dem Kontinent des „Yes, we should“ (Ja, wir sollten), so immens ist, dann aus Gründen, die die Europäer sich weigern anzugehen oder auch nur zu diskutieren. News-Commentary لا شك أننا لا نستطيع أن نقارن بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الذي بات بعيداً كل البعد عن التحول إلى "الولايات المتحدة الأوروبية". ولكن إذا كان التباين بين ضفتي الأطلنطي، بين قارة "نعم، نستطيع" وقارة "نعم، يتحتم علينا" كبيراً إلى هذا الحد، فإن هذا يعني أن رفض الأوروبيين لمواجهة أو حتى مناقشة هذا الأمر ليس بلا أسباب وجيهة.
    Im Hinblick auf ihre Medienstrategie könnte der Kontrast zwischen den Machthabern der arabischen Länder und bin Laden nicht krasser sein. Auf der einen Seite fehlt den arabischen Königen und Präsidenten Charisma, sie scheinen politisch unfähig und nehmen selten, wenn überhaupt, die großen Sorgen der Völker im Nahen und Mittleren Osten wahr. News-Commentary من وجهة نظر الإستراتيجية الإعلامية، ليس من الممكن أن يبدو التباين بين زعماء البلدان العربية و أسامة بن لادن على نحو أكثر وضوحاً من ذلك. فمن ناحية، يبدو الملوك والرؤساء العرب الذين يفتقرون إلى الجاذبية الجماهيرية في هيئة العاجزين سياسياً الذين نادراً ما يبدون أي قدرة على التواصل مع القضية الكبرى التي تشغل شعوب الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus