Die Entscheidung, das Freihandelsabkommen mit der EU nicht zu unterzeichnen... PREMIERMINISTER UKRAINE ...fiel uns schwer. | Open Subtitles | كان من الصعب اتخاذ قرار إيقاف عملية التوقيع على اتفاقية التجارة الحرة مع الإتحاد الأروبي |
Mitglieder der russischen Führung erklärten öffentlich, dass, sollte die Ukraine ein Freihandelsabkommen mit der EU unterzeichnen, ihr Freihandelsvertrag mit Russland hinfällig wäre, und dass dann hohe Zölle auf alle Waren und Dienstleistungen erhoben werden würden. Aus schwerem öffentlichen Druck, so die deutliche Botschaft, würde ein offener Wirtschaftskrieg werden. | News-Commentary | وصرح الزعماء الروس علناً بأن أوكرانيا سوف تخسر اتفاقية التجارة الحرة مع روسيا، فضلاً عن فرض تعريفات جمركية مرتفعة على كل سلعها وخدماتها إذا وقعت على اتفاقية التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي. وكان من الواضح أن الضغوط الاقتصادية الشديدة سوف تتحول إلى حرب اقتصادية مفتوحة. |
Die vergessenen Vorzüge des Freihandels | News-Commentary | التجارة الحرة وفضائلها المنسية |
Ist der Freihandel mit den USA das Richtige für Zentralamerika? | News-Commentary | هل التجارة الحرة مع الولايات المتحدة ملائمة لأميركا الوسطى؟ |
Mythos 2: „Freier Handel kann den wirtschaftlichen Wohlstand steigern, aber er ist schlecht für die Arbeiterklasse.“ | News-Commentary | الأسطورة الثانية: "إن التجارة الحرة قد تعمل على زيادة الازدهار الاقتصادي، ولكنها تلحق الضرر بالطبقة العاملة". |
In diesem Zeitalter des Terrorismus müssen Doktrinen wie der freie Handel neu definiert werden, damit sie neben konventionelleren Gütern wie Fernsehern und Autos auch das allgemeine Interesse an „Gütern“ wie Sicherheit einschließen. Andernfalls verlieren solche Doktrinen ihre Bedeutung. | News-Commentary | في عصر الإرهاب هذا، أصبح من الضروري أن نعيد تعريف مبادئ مثل التجارة الحرة بحيث تتضمن المصلحة العامة فيما يتصل بقضايا مثل السلامة العامة، علاوة على السلع المعتادة مثل أجهزة التلفاز والسيارات. وإذا لم يحدث هذا فإن مثل هذه المبادئ قد تفقد ارتباطها بالواقع. |
Typischerweise hat kein EU-Land Taiwan als Grund angeführt, die Waffenexporte nicht wieder aufzunehmen. Stattdessen redet die EU von einem “Verhaltenskodex” (was vermutlich nicht besonders viel bedeutet aber gut klingt) und von “freiem Handel” (ein weiterer bezaubernder Euphemismus für Waffenexporte an Diktaturen). | News-Commentary | مما لا يدعو إلى الدهشة أن أياً من دول الاتحاد الأوروبي لم تذكر قضية تايوان كسبب يمنعها من استئناف صادراتها من السلاح إلى الصين. بل لقد بادر الاتحاد الأوروبي بدلاً من هذا إلى الحديث حول "قواعد السلوك" (التي قد لا تعني الكثير لكنها تبدو جذابة محببة إل النفس) و"التجارة الحرة" (وهو تعبير بديل جذاب لوصف عمليات تصدير الأسلحة إلى الأنظمة الديكتاتورية). |
Europa muss begreifen, dass Georgien keine humanitäre Hilfe, sondern Handel braucht. Genau wie das Freihandelsabkommen mit Europa es Estland ermöglichte, neue Märkte zu finden, kann dies das Mittel sein, mit dem sich die Georgier selber helfen können. | News-Commentary | يتعين على أوروبا أن تدرك أن جورجيا لا تحتاج إلى مساعدات إنسانية، بل إنها تحتاج في المقام الأول إلى التجارة. وكما سمحت اتفاقية التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي لاستونيا بالوصول إلى أسواق جديدة، فقد تكون هذه هي الوسيلة التي يستطيع أهل جورجيا من خلالها أن يساعدوا أنفسهم. |
WIEN – Die Bestellung von Michael Froman zum US Secretary of Trade bietet einen guten Anlass, darauf hinzuweisen, welche vielfachen Chancen ein EU-USA Freihandelsabkommen für Europa, die USA und die Welt bieten würde. | News-Commentary | فيينا ــ إن التأكيد على تعيين مايكل فرومان كممثل تجاري للولايات المتحدة يُعَد لحظة مناسبة لتسليط الضوء على الفرص العديدة التي تقدمها اتفاقية التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة لأوروبا وأميركا والعالم. |
WASHINGTON, DC – Auf der Suche nach Möglichkeiten, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln und Arbeitsplätze zu schaffen, versucht die Regierung von US-Präsident Obama, das als Transpazifische Partnerschaft (TPP) bekannte überregionale Freihandelsabkommen voranzutreiben. Aber packen die USA die Sache richtig an? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في بحثها عن سبل لتحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، تسعى إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما إلى المضي قدماً في اتفاقية التجارة الحرة الإقليمية الضخمة المعروفة باسم "الشراكة عبر المحيط الهادئ". ولكن هل تتعامل الولايات المتحدة مع هذه المسألة على النحو الصحيح؟ |
Auf Druck der Vereinigten Staaten wurde ein früherer Verweis der G-20 auf ein definitives Datum für den Abschluss der Doha-Runde gestrichen. Stattdessen streute Präsident Barack Obama unbeabsichtigt Salz in die Wunde, indem er die Bereitschaft seiner Regierung kundtat, das Freihandelsabkommen zwischen den USA und Südkorea zu Ende zu bringen. | News-Commentary | والواقع أن القمة الأخيرة لمجموعة العشرين والتي استضافتها كندا كانت محبطة على الجبهة الأولى. فتحت إصرار من الولايات المتحدة، أسقِطَت إشارة مجموعة العشرين في وقت سابق إلى ضرورة وضع موعد محدد لاستكمال جولة الدوحة. وبدلاً من ذلك رأينا باراك أوباما وهو يفرك الجرح بالملح عن غير قصد فيعلن عن استعداد إدارته لإتمام اتفاقية التجارة الحرة مع كوريا الجنوبية. |
US-amerikanische Gesetzgeber sollten jedoch dazu beitragen, dass die Abkehr von der Gewalt irreversibel wird. Ein Freihandelsabkommen, das den Wohlstand des kolumbianischen Volkes mehrt, ist mindestens so wirksam wie Militäroperationen zur Reduzierung von Gewalt und Drogenhandel, noch immer eines der großen strategischen Ziele der USA. | News-Commentary | وهذا لا يجعل عمليات القتل أكثر قبولاً بالطبع. ولكن يتعين على المشرعين في الولايات المتحدة أن يساعدوا في جعل الانحدار في أعمال العنف حقيقة دائمة لا رجعة فيها. والواقع أن اتفاقية التجارة الحرة التي تعمل على تعزيز رفاهية الشعب الكولومبي قد لا تقل فعالية عن العمليات العسكرية في الحد من أعمال العنف وتجارة المخدرات، وهي الغاية التي تظل تشكل هدفاً استراتيجية رئيسياً للولايات المتحدة. |
Der Traum von Monnet und Schuman führte 1956 zum Vertrag von Rom, durch den eine kleine Freihandelszone eingerichtet wurde, die sich später zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft entwickelte. Die Einführung der EWG war wirtschaftlich vorteilhaft, sorgte aber ebenso wie das Nordamerikanische Freihandelsabkommen weder für weniger nationale Identifizierungen, noch für politische Einheit. | News-Commentary | لقد قاد حلم مونيت – شومان الى اتفاقية روما لسنة 1956 والتي أسست منطقة تجارة حرة صغيرة والتي توسعت لاحقا لتشكل المجموعة الاقتصادية الاوروبية . لقد كانلتأسيس المجموعة الاقتصادية الاوروبية اثار اقتصادية ايجابية ولكن كما هو الحال فيما يتعلق بمنطقة التجارة الحرة لشمال امريكا فإنها لم تقلل من الهوية الوطنية او تخلق شعورا بالوحدة السياسية. |
Befürworter des Freihandels sollten Obamas Forderung nach einer Überarbeitung der Abkommen nicht als Fehler sehen, sondern vielmehr als Chance diese zu verbessern und zu vertiefen. | News-Commentary | إن تحسين البينة الأساسية والتعليم وحكم القانون في المكسيك وأميركا الوسطى، أو تحسين الجهود المبذولة في كولومبيا وبيرو للسيطرة على تجارة المخدرات، واحترام قوانين العمل وحقوق الإنسان، كل ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة، واتفاقيات التجارة الحرة قادرة على إعانة هذه الجهود وليس إلحاق الضرر بها. |
Die Doha-Runde der globalen Handelsgespräche befindet sich weiterhin in der Sackgasse und Obama verzögerte die drei bilateralen Handelsabkommen, die zur Unterzeichnung bereit lagen, als er das Präsidentenamt übernahm. Romney ist ein Verfechter des Freihandels, hat allerdings geäußert, dass er hinsichtlich der chinesischen Handelspraktiken und der Währungspolitik eine härtere Gangart einschlagen würde. | News-Commentary | التجارة: إن أوباما أول رئيس أميركي منذ فترة طويلة لم يلعب دوراً رائداً في تحرير التجارة العالمية. فلا تزال جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية متعثرة، كما عمل أوباما على تأخير اتفاقيات التجارة الحرة الثنائية الثلاث التي كانت تنتظر الموافقة عندما تولى منصبه. أما رومني فإنه من أنصار التجارة الحرة، ولكنه قال إنه سيكون أكثر صرامة في التعامل مع الممارسات التجارية وسياسات العملة الصينية. |
Mythos 3: „Für den Freihandel müssen andere Länder ebenfalls ihre Märkte öffnen.“ | News-Commentary | الأسطورة الثالثة: "التجارة الحرة تتطلب فتح البلدان الأخرى أيضاً لأسواقها". |
Warum freier Handel wichtig ist | News-Commentary | لماذا تستحق التجارة الحرة اهتمامنا |
Mit viel Getöse gab der IWF kürzlich eine neue “institutionelle Sichtweise” bekannt, die anscheinend die Neuregulierung der globalen Finanzen befürwortet. Der Fonds bleibt zwar weiterhin der finanziellen Liberalisierung verbunden, erkennt aber jetzt an, dass der freie Kapitalfluss auf einer deutlich schwächeren intellektuellen Grundlage ruht als der freie Handel. | News-Commentary | وبقدر كبير من الصخب واللغط، تبنى صندوق النقد الدولي مؤخراً "نظرة مؤسسية" جديدة تؤيد فيما يبدو إعادة تنظيم التمويل العالمي. وفي حين يظل الصندوق متشبثاً بالتحرير المالي في نهاية المطاف، فإنه يُقِر الآن بأن حرية حركة رأس المال تستند إلى ركائز فكرية أضعف كثيراً مما تستند إليه قضية التجارة الحرة. |
Wenn man sich Umfragen ansieht, zeigen sie eine sinkende Tendenz in der Befürwortung des freien Handels im Westen. | TED | في الواقع، إذا نظرتم إلى الاستطلاعات، فإنها تظهر اتجاها تنازليا لدعم التجارة الحرة في الغرب. |
Es gibt viele Betriebe, die sich gerne in Amerika ansiedeln würden, besonders an einem Ort mit einer Freihandelszone, und es gibt viele Menschen, die gerne dort wohnen würden. | TED | هناك الكثير من الاعمال تريد ان تكون في امريكا, خصوصا في مناطق التجارة الحرة, وهناك العديد من من الناس يرغبون ان يكونو هناك. |
Im Herbst 2013 bereitet Janukowitsch sich auf die Unterzeichnung eines Freihandelsabkommens mit der EU vor. | Open Subtitles | مثّل عام 2013 نقطة تحول رئيسية حينما بدا يونوكوفيتش مستعدا لتوقيع إتفاقية التجارة الحرة مع الإتحاد الأوروبي |
Ich verdiene nur Geld, versuche der Gesellschaft nützlich zu sein und den freien Handel zu fördern. | Open Subtitles | أذهب بأعمالي , وأجنى المال وأساعد المجتمعات على قدر استطاعتي وأحاول تعزيز التجارة الحرة في هذا العالم |