"التحديد" - Traduction Arabe en Allemand

    • eben
        
    • wird
        
    • Konkret
        
    • gesagt
        
    • genommen
        
    • ausdrücklich
        
    • speziell
        
    • genau
        
    Bei Opioiden bedeutet dies oft, den Patienten eben nicht von der Medikation zu entwöhnen, sondern auf sicherere, länger wirkende Opioide umzustellen wie Methadon oder Buprenorphin. TED في حالة المسكنات الأفيونية، فهذا غالباً يشمل على وجه التحديد عدم فطم المريض عن الدواء، بل إعطائهم مسكنات أفيونية آمنه وأطول فعالية: كالميثادون أو البوبرينورفين للاستمرار على العلاج.
    Der Generalsekretär wird ausnahmsweise ermächtigt, einen ersten Teilbetrag in Höhe von maximal 950 Millionen Dollar auszugeben, unter gleichzeitiger Einhaltung der bestehenden Verfahren betreffend die jährliche Beitragsveranlagung der Mitgliedstaaten. UN ويؤذن للأمين العام، مع الالتزام بالإجراءات المتبعة بشأن التحديد السنوي للأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، بالإنفاق من شريحة أولى، لا تتجاوز 950 مليون دولار، كإجراء استثنائي.
    Bei der Feststellung, ob eine eingehende Evaluierung durchgeführt werden soll, werden die Ergebnisse der Selbstevaluierung berücksichtigt. Konkret gilt Folgendes: UN ولدى تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء تقييم متعمق، تؤخذ نتائــج التقييـم الذاتي بعين الاعتبار، وعلى وجه التحديد:
    Genauer gesagt, wegen Besitzes von knapp 8.000 kinderpornografischen Bildern und Filmen, die sich auf diesem Rechner befinden. Open Subtitles على وجه التحديد , حيازته على 8 آلاف صورة وفيلم لفنٍ إباحي على الأطفال تمّ العثور عليها في جهازه
    Streng genommen hat er versagt. Sie hatten Glück! Open Subtitles على وجه التحديد, لقد أخطأ أنت محظوظ كونك تتنفس
    Es gibt 15 oder 20 Großhirnbereiche, die sich ausdrücklich ändern, wenn man solch eine einfache Fertigkeit erlernt. TED هناك على وجه التحديد 15 أو 20 منطقة دماغيّة تتغيّير عند تعلم مهارة بسيطة مثل هذه.
    Sie sagen also, dass unser Mörder nicht speziell ein Problem mit der Polizei hat... Open Subtitles اذا أنتي تقولين أن قاتلنا ليس لديه مشكلة مع الشرطة على وجه التحديد
    Wir sind auch besonders interessiert und schauen sehr genau auf Orte, an denen Sklaven dafür verwendet werden, die Umwelt stark zu zerstören. TED نحن أيضا مهتمون على التحديد ونتقصى بشكل حرص جدا في الأماكن التي تم استخدام العبيد فيها لارتكاب تخريب بيئي بالغ.
    eben. Open Subtitles على حواف ملتوية على وجه التحديد
    Meine Regierung denkt derzeit hart über dieses Dilemma nach, und es ist innerhalb der Regierungskoalition ein enger Dialog über diese Frage im Gange. eben weil Japan, was die Stabilität seines eigenen externen Umfeldes angeht, so stark von der internationalen Gemeinschaft abhängig ist, möchten wir noch proaktiver für den Weltfrieden arbeiten. News-Commentary إن حكومتي تفكر في هذه المعضلة، والتشاور الوثيق جار الآن داخل التحالف الحاكم. ولأن اليابان على وجه التحديد تعتمد بشدة على المجتمع الدولي لتأمين استقرار بيئتها الخارجية فإننا راغبون في العمل بشكل أكثر استباقية من أجل السلام العالمي.
    - eben weil es verboten ist. Open Subtitles على وجه التحديد بسبب التحريم
    Die klare Festlegung der Aufgaben wird Irak zwingen, aktiver zu kooperieren. UN وهذا التحديد الواضح للمهام المطلوب إتمامها سيُلزم العراق بأن يتعاون بمزيد من الفعالية.
    2004 haben sie einen Kanal namens Alhurra Irak entwickelt, der sich speziell mit dem Geschehen im Irak befasst und im Irak ausgestrahlt wird. TED وفي عام ٢٠٠٤ اطلقت قناة الحرة عراق ، وهي على وجه التحديد تتعامل مع الأحداث التي تقع في العراق وتبث الى العراق.
    Konkret werden derzeit klare Normen im Hinblick auf Rechenschaftspflicht, Transparenz und partizipatorisches staatliches Handeln gesetzt, angemessene Normen und Ziele für die Finanz- und Geldpolitik vorgegeben und transparente rechtliche Rahmenbedingungen für die Finanzmärkte festgelegt. UN وتم على وجه التحديد وضع معايير واضحة للمساءلة والشفافية والحكم القائم على المشاركة؛ ويجري وضع معايير وأهداف مناسبة للسياسات المالية والنقدية؛ كما يجري وضع أطر قانونية تتسم بالشفافية للأسواق المالية.
    Die Programmleiter führen in Zusammenarbeit mit ihren Mitarbeitern Selbstevaluierungen aller in ihren Verantwortungsbereich fallenden Unterprogramme durch. Konkret gilt Folgendes: UN ويضطلــع مديــرو البرامــج، بالتعــاون مع موظفيهم، بالتقييم الذاتي لجميــع البرامــج الفرعية التي تدخل في نطاق مسؤولياتهم وعلى وجه التحديد:
    Vielmehr gesagt, Diagonalreifen Reifen, 0--8s, Open Subtitles و على وجه التحديد إلى حد ما إطارات ذات نسيج مائل ، أوائل الثمانينات
    Naja, wenn er mich nicht ausdrücklich genannt hat, und wenn du es ihm nicht ausdrücklich gesagt hast, dann werde ich ausdrücklich... ablehnen. Open Subtitles لم يطلبني بالاسم على وجه التحديد وأنت لن تخبره تحديداً أني سأرفض على وجه التحديد
    Diese Frau hat diese Gala aus gutem Grund ins Visier genommen. Open Subtitles تلك المرأة تستهدف على وجه التحديد هذا المهرجان. لماذا؟
    Damit wollte man der jährlichen Osterhasenkultur entgegenwirken und die Bevölkerung einstimmen auf das gezielte Ausrotten der Kaninchen und für ein einheimisches australisches Tier werben, genau genommen ein Tier, das durch europäische Kaninchen bedroht ist. TED حيث تم عمل ذلك لمواجهة الإحتفال السنوي للأرانب لجعل الجمهور بشكلٍ طبيعي أكثر تقبّلاً بقتل الأرانب الأوربية ولتشجيع الحيوانات المحلية في أستراليا، وعلى وجه التحديد الحيوان الذي يهدده الأرنب الأوروبي.
    Sie sagen ausdrücklich, keine ausgefertigte Arbeit. Open Subtitles إنها تنص على وجه التحديد بمقولة لا عمل مُنجز
    also Arten, die sich speziell an menschliche Lebensräume angepasst haben. Arten wie Ratten und Kakerlaken und Krähen. TED التي هي مخلوقات تكيفت على وجه التحديد مع بيئات الإنسان. مخلوقات كالفئران والصراصير والغربان.
    Man kann in die Stratosphäre eintauchen, und genau diese Geschwindigkeit abbauen und danach wieder zu Raumstation aufsteigen. TED يمكنك الغوص في طبقة الستراتوسفير، وتبديد على وجه التحديد تلك السرعة ، ثم العودة إلى محطة الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus