"التحريض على الكراهية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aufstachelung zu Hass
        
    • Anstiftung zu
        
    4. fordert alle kongolesischen Parteien auf, jegliche Aufstachelung zu Hass und Gewalt zu unterlassen; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛
    16. verlangt, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Hass und Gewalt in Radio- und Fernsehsendungen sowie in allen anderen Medien ein Ende setzen; UN 16 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن جميع أشكال التحريض على الكراهية والعنف في الإذاعة والتلفزيون، وكذلك في أي وسيلة من وسائل الإعلام الأخرى؛
    19. verlangt, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Hass und Gewalt in Radio- und Fernsehsendungen sowie in allen anderen Medien ein Ende setzen, und fordert den Premierminister nachdrücklich auf, gemäß den am 5. Juli 2006 in Yamoussoukro gefassten Beschlüssen und dem Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats unverzüglich einen Verhaltenskodex für die Medien zu erstellen und anzuwenden; UN 19 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية بوضع حد لجميع أعمال التحريض على الكراهية والعنف، سواء في الإذاعة، أو التليفزيون، أو غيرهما من وسائط الإعلام، ويحث رئيس الوزراء على أن يضع وينفذ دون إبطاء مدونة سلوك لوسائط الإعلام، وفقا للقرارات المتخذة في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006 وقرار مجلس السلام والأمن؛
    Verfechter eines Verbots von Nazi-Äußerungen könnten argumentieren, dass Derartiges zur Schaffung einer besseren Gesellschaft bereits probiert wurde und – in der entsetzlichsten vorstellbaren Weise – gescheitert ist. Dennoch wäre das beste Zeichen, dass Deutschland seine Nazi-Vergangenheit überwunden hat, dass sich die Gesetze des Landes spezifisch gegen die Anstiftung zu Rassenhass wenden und weniger gegen den Nazismus als solchen. News-Commentary وقد يقترح من يدافع عن قمع الأفكار النازية أنها قد أخضعت للتجربة بالفعل وأخفقت ـ بأبشع صورة يمكن تخيلها ـ في إنشاء مجتمع أفضل. ولكن إذا ما بحثنا عن إشارة تؤكد تجاوز ألمانيا لماضيها النازي فلن نجد أفضل من تركيز قوانينها بصورة خاصة على مسألة التحريض على الكراهية العرقية، بدلاً من تركيزها على مسألة النازية.
    Unabhängig von einer eventuellen Bedrohung der öffentlichen Ordnung sind heute in den meisten europäischen Ländern “Anstiftung zu religiösem oder rassistischem Hass” und “Anstiftung zu Hass auf Grundlage sexueller Orientierung” illegal. Lag der Schwerpunkt bisher beim Verbot von Sprache, die Gewalt verursachen kann, geht das Gesetz jetzt dazu über, Sprache zu verbieten, die Anstoß erregt. News-Commentary ولكن القانون أصبح أكثر تقييداً في الآونة الأخيرة. ففي أغلب البلدان الأوروبية، أصبح "التحريض على الكراهية الدينية والعرقية" و"التحريض على الكراهية على أساس التوجه الجنسي" مخالفاً للقانون، بصرف النظر عن أي تهديد للنظام العام. وبهذا، تحول القانون من حظر اللغة التي من المحتمل أن تفضي إلى العنف إلى منع اللغة المقصود منها الإهانة أو إيذاء المشاعر.
    9. nimmt Kenntnis von dem Bericht der Sonderberichterstatterin über Religions- und Weltanschauungsfreiheit und des Sonderberichterstatters über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz betreffend die Aufstachelung zu Hass auf Grund der Rasse und der Religion und die Förderung von Toleranz; UN 9 - تحيط علما بتقرير المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب عن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus