Der Sicherheitsrat verurteilt auf das entschiedenste Akte des Terrorismus, denen nicht gestattet werden darf, den politischen und wirtschaftlichen Übergang Iraks zu stören. | UN | ”ويدين مجلس الأمن، بأشد لهجة ممكنة، الأعمال الإرهابية في العراق، التي لا ينبغي أن يسمح لها بتعطيل التحول السياسي والاقتصادي في العراق. |
Ich fand das Thema der iranischen Frauen ungemein interessant, in dem Sinne dass die Frauen des Iran, historisch gesehen den politischen Wandel zu verkörpern schienen. | TED | لقد وجدت هذا الموضوع من النساء الإيرانيات مثير للاهتمام للغاية، بطريقة ما المرأة في إيران، تاريخيا، تجسد التحول السياسي. |
in Würdigung des Mutes des irakischen Volkes, das den derzeit stattfindenden politischen und wirtschaftlichen Übergang trotz der schwerwiegenden Bedrohung durch den Terrorismus tapfer unterstützt, | UN | وإذ يشيد بشجاعة الشعب العراقي الذي يعمل بجسارة لدعم التحول السياسي والاقتصادي الجاري حاليا رغم ما يشكله الإرهاب من خطر جسيم، |
Kenntnis nehmend von der politischen Vereinbarung, die von einigen der maßgeblichen Parteien am 4. April 2004 erzielt wurde, und alle Parteien nachdrücklich auffordernd, unverzüglich auf einen breiten politischen Konsens über die Art und die Dauer des politischen Übergangs hinzuarbeiten, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاق السياسي الذي توصلت إليه بعض الأطراف الرئيسية في 4 نيسان/أبريل 2004 ويحث جميع الأطراف على العمل دون إبطاء من أجل تحقيق توافق آراء سياسي واسع النطاق بشأن طبيعة التحول السياسي ومدته، |
Der Sicherheitsrat erklärt, dass er das irakische Volke bei seinem politischen Übergang auch weiterhin unterstützt und bekräftigt erneut die Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territoriale Unversehrtheit Iraks. | UN | ويؤكد مجلس الأمن دعمه المستمر لشعب العراق في عملية التحول السياسي التي يخوضها، ويعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامة أراضيه. |
Er begrüßt die Unterstützung, die die internationale Gemeinschaft Irak gewährt, und unterstreicht, wie wichtig es ist, dass alle Staaten und zuständigen internationalen Organisationen Irak verstärkt und rasch Hilfe gewähren, damit er den politischen Übergangsprozess und seine Anstrengungen im Hinblick auf die nationale Aussöhnung, den wirtschaftlichen Wiederaufbau und die Stabilität im Einklang mit der Resolution 1546 fortsetzen kann. " | UN | ويرحب بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى العراق، ويؤكد على أهمية أن تعزز جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة مساعداتها وتعجل بها، من أجل دعم مواصلة تنفيذ العراق لعملية التحول السياسي وجهوده الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وتنمية الاقتصاد وتحقيق الاستقرار، وفقا لقرار مجلس الأمن 1546“. |
5. erklärt, dass nicht zugelassen werden darf, dass terroristische Handlungen den derzeit stattfindenden politischen und wirtschaftlichen Übergang Iraks stören, namentlich den Prozess der Ausarbeitung einer Verfassung und das damit verbundene Referendum, wie in Resolution 1546 (2004) beschrieben; | UN | 5 - يؤكد أنه يجب عدم السماح للأعمال الإرهابية بتعطيل عملية التحول السياسي والاقتصادي الجارية حاليا في العراق، بما في ذلك عملية صياغة الدستور والاستفتاء عليه، المنصوص عليها في القرار 1546 (2004)؛ |
Man war mehr am politischen Übergangsprozess und der Umsetzung des Washingtoner Konsenses interessiert. Entsprechend wurden soziale Probleme vernachlässigt und die Anstrengungen auf die Reform der politischen und wirtschaftlichen Systeme konzentriert. | News-Commentary | يكمن جزء من المشكلة في الكيفية التي تحاول بها حكومات أميركا الوسطى مواجهة الظاهرة. فلسنوات طويلة تجاهل المسئولون ببساطة مشكلة العصابات الناشئة، حيث كانوا أكثر اهتماماً بعملية التحول السياسي ووضع إجماع واشنطن موضع التنفيذ. ونتيجة لهذا فقد أغفلوا المشاكل الاجتماعية وكرسوا طاقاتهم لإصلاح أنظمتهم السياسية والاقتصادية. وبطبيعة الحال فقد أدى هذا الإهمال إلى إضعاف المؤسسات الاجتماعية. |
Eine heute unterschätzter positiver Wendepunkt entwickelte sich in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg mit der politischen Transformation Deutschlands und Japans. Die großen Investitionen der USA in dieses Ergebnis machten diese Länder zu stabilen, friedlichen Demokratien und zu Bollwerken gegen den nächsten Vorboten eines negativen Wendepunkts, der Sowjetunion. | News-Commentary | ان نقطة تحول ايجابية والتي لا يتم تقديرها جيدا اليوم قد تطورت في السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية مع التحول السياسي في المانيا واليابان. ان استثمار امريكا المذهل للموارد من اجل تحقيق تلك النتيجة جعل من الدولتين ديمقراطيات مستقرة ومسالمة وهكذا تم تحييدهم كخصوم وجعلهم قلاع حصينة ضد ما كان ينذر لإن يكون نقطة تحول سلبية وهو الاتحاد السوفياتي. |
"Der Sicherheitsrat begrüßt den Amtsantritt der verfassungsgemäß gewählten Regierung Iraks am 20. Mai und beglückwünscht das Volk Iraks zu diesem Meilenstein im politischen Übergang seines Landes. | UN | ”يرحب مجلس الأمن بتنصيب الحكومة العراقية المنتخبة وفقا للدستور، في 20 أيار/مايو، ويهنئ شعب العراق على هذا الإنجاز الهام في عملية التحول السياسي في البلد. |