"التخويف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Einschüchterung
        
    • Schreckprogramm
        
    • Schreck
        
    • Schreck-Test
        
    Sie glauben, Sie würden Stärke demonstrieren, aber Einschüchterung bedeutet bloß Schwäche. Open Subtitles أتظن أنكَ تعرضُ القوة. لكن التخويف ليسَ إلّا نقطة ضعف.
    iii) die willkürliche Festnahme und Inhaftierung ohne Gerichtsverfahren, insbesondere von Oppositionspolitikern, Menschenrechtsverteidigern und Journalisten, sowie die Akte der Einschüchterung und Drangsalierung der Bevölkerung durch die Sicherheitsorgane; UN '3` الاعتقال والاحتجاز التعسفيان دون محاكمة، ولا سيما للمعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وكذلك أعمال التخويف ومضايقة السكان من قِبَل أجهزة الأمن؛
    Doch Menschen, ebenso wie Städte, sind widerstandsfähig, und keine Gesetze oder Einschüchterung oder Gewalt können uns tatsächlich beseitigen. TED ولكن الناس، مثل المدن، يبقون صامدين، وليس هناك قدر من التشريعات أو التخويف أو العنف يمكنه القضاء تماماً على أي منا.
    Im Gegensatz zu dir musste ich hart arbeiten, um ins Schreckprogramm zu kommen. Open Subtitles فأنا أعمل جاهدًا لألتحق بـبرنامج التخويف
    Na gut. Wenn Sie gewinnen, darf Ihr ganzes Team ins Schreckprogramm. Open Subtitles حسنٌ، إن فُزت سأدع فريقك بأكمله يدخل برنامج التخويف
    Welchen Schreck benutzt man? Open Subtitles ما نوع التخويف الذي تستخدمه؟
    Und da der Schreck-Test in die gleiche Sackgasse geführt hätte, hatte sie Recht damit ihn zu stoppen. Open Subtitles وبما أنّ اختبار التخويف سيؤدي للنهاية نفسها فقد كانت محقّة بوقفه
    Du regierst mit Einschüchterung, Mord. Du bist nur ein ganz gewöhnlicher Krimineller. Open Subtitles بحكمك عن طريق التخويف والقتل يجعلك مجرم آخر
    Die weiterhin andauernde Einschüchterung von Flüchtlingen in den Lagern in Westtimor machte eine fortgesetzte humanitäre Hilfe in der Region notwendig. UN وقد استدعت عمليات التخويف المستمرة للاجئين ممن يقطنون المخيمات في تيمور الشرقية تقديم مساعدات إنسانية متواصلة في المنطقة.
    ii) die Einschüchterung und Drangsalierung der Zivilbevölkerung; UN `2' أعمال التخويف والتحرش ضد المدنيين؛
    6. fordert die betreffenden Regierungen erneut nachdrücklich auf, Maßnahmen zu ergreifen, um die Familien verschwundener Personen vor jeder Einschüchterung oder Misshandlung zu schützen, der sie ausgesetzt sein könnten; UN 6 - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات لحماية أسر المختفين من أي نوع قد تتعرض له من أي أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Ihre Parole lautet "Einschüchterung". Open Subtitles وطريقتهم مبنية على التخويف والتهديد
    Auch die Gerichte, vor die örtliche Polizeibeamte mutmaßliche Verbrecher bringen, sowie das Strafvollzugssystem, in das Gefangene von der Justiz eingewiesen werden, müssen politisch unparteilich und frei von Einschüchterung und Druck sein. UN ولا بد أيضا من أن تتسم المحاكم التي يسوق إليها ضباط الشرطة المحلية من يُدَّعى ارتكابهم جرائم، وأن يتسم نظام العقوبات الذي يُرسَل إليه السجناء بحكم القانون، بالحيــــدة السياسيــــة والخلــو مــن التخويف أو الإكراه.
    Ohne uns wärt ihr jetzt im Schreckprogramm. Open Subtitles لكنتم في برنامج التخويف الآن لولا ما فعلنا
    Wer durchfällt, ist raus aus dem Schreckprogramm. Open Subtitles الرسوب في هذا الامتحان... وستخرج من برنامج التخويف ...
    Sie setzen das Schreckprogramm nicht fort. Open Subtitles لن تستمر في برنامج التخويف.
    Wir dachten, unser Traum wäre vorbei, aber Mike sagt, wenn wir gewinnen, dürfen wir ins Schreckprogramm. Open Subtitles كنا نعتقد أن أحلامنا قد انتهت، ولكن كما قال (مـايك) إن فزنا فسيجعلوننا ننضم لبرنامج التخويف.
    Welchen Schreck verwendet man? Open Subtitles ما نوع التخويف الذي تستخدمه؟ ...
    Welchen Schreck? Open Subtitles -ما نوع التخويف الذي تستخدمه؟
    Gutes Argument. Ich mache keinen Schreck-Test. Open Subtitles نقطة وجيهة لن أقوم باختبار التخويف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus