"التدخل العسكري" - Traduction Arabe en Allemand

    • militärische Intervention
        
    • militärischen Intervention
        
    • militärische Interventionen
        
    • Militärinterventionen
        
    General? Wäre eine militärische Intervention eine Möglichkeit? Open Subtitles أيها اللواء التدخل العسكري مازال ممكناً لأسباب وقائية
    Würde die Türkei nämlich eine militärische Intervention in Kurdistan in Erwägung ziehen, müssten die EU-Mitgliedsstaaten als erstes ihr Bekenntnis zu den Beitrittsverhandlungen widerrufen. Ebenso dramatisch wären Bestrebungen der Kurden, die demographische Balance der multiethnischen Stadt Kirkuk mit Gewalt zu verändern. News-Commentary ولكي تفكر تركيا في التدخل العسكري في كردستان، فلابد أولاً أن تتنكر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لالتزامها بالتفاوض مع تركيا بشأن انضمامها. وقد تصل الأمور إلى نفس النتيجة أيضاً إذا ما حاول الأكراد بالقوة تغيير التوازن الديموغرافي لمدينة كركوك المتعددة العرقيات.
    „Militärische Intervention von auȣen zu Zwecken des humanitären Schutzes“ ist, wie die Kommission feststellte, „umstritten, sowohl wenn sie stattfindet - wie in Somalia, Bosnien und Herzegowina und Kosovo - als auch wenn sie unterbleibt, wie in Ruanda“. UN ووفقا لما ذكرته اللجنة، ”يثور الجدل حول التدخل العسكري الخارجي لأغراض الحماية الإنسانية سواء عندما يحدث التدخل بالفعل - كما كان الحال في الصومال والبوسنة والهرسك وكوسوفو - وعندما لا يحدث، كما كان الحال في رواندا“().
    Was die Europäische Union und die USA angeht, so haben beide kein Interesse an einer militärischen Intervention zur Verteidigung der Souveränität und territorialen Integrität der Ukraine. Doch verbale Proteste allein lassen den Westen gegenüber der übrigen internationalen Gemeinschaft albern und ineffektiv aussehen, was letztlich zu neuen – und zunehmend weiter reichenden – Sicherheitsherausforderungen führt. News-Commentary ولا يرغب الاتحاد الأوروبي ولا الولايات المتحدة في التدخل العسكري للدفاع عن سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها. ولكن الاكتفاء بالاحتجاجات اللفظية من شأنه أن يُظهِر الغرب في مظهر سخيف وغير فعّال في نظر بقية المجتمع الدولي، مما يتيح في نهاية المطاف الفرصة لنشوء تحديات أمنية إضافية ــ ومتزايدة النطاق. وهذا من شأنه أن يترك للقوى الغربية خياراً واحدا: شن حرب مالية ضد روسيا.
    Und angesichts der Tatsache, dass der Islamische Staat und andere brutale extremistische Gruppen Kapital aus der Anarchie aufgrund des Bürgerkriegs schlagen, ist die Aussicht auf Frieden weiter entfernt als je zuvor. Von den USA angeführte oder unterstützte militärische Interventionen in Afghanistan, dem Irak und Libyen haben zu ähnlichen Debakeln geführt. News-Commentary وقد أنتج التدخل العسكري بقيادة الولايات المتحدة أو بدعم منها في أفغانستان والعراق وليبيا كوارث مماثلة. فالإطاحة بالأنظمة شيء، وتثبيت حكومات مستقرة وشرعية في محلها شيء آخر تماما.
    Collier tritt unter Erwähnung der britischen Intervention in Sierra Leone für militärische Interventionen zur Friedenssicherung ein – wenn diese durchführbar sind. Er unterstützt internationales Engagement, um den Frieden nach Konflikten zu stärken. News-Commentary في استشهاد بالنتائج التي حققتها البعثة البريطانية إلى سيراليون، يدافع كوليير عن فكرة التدخل العسكري لتأمين السلام كلما كان ذلك ممكناً. وهو يؤيد التدخل الدولي لفرض السلام في فترات ما بعد الصراع. ولكن المساعدات الدولية المستمرة لابد وأن تقتصر على تقديم نماذج الحكم الصالح الطوعية.
    ... die Ära sowjetischer Militärinterventionen ist nun vorbei. Open Subtitles مصممة على أن تري العالم أن ... عصر التدخل العسكري السوفياتي في البلدان الأخرى قد إنتهى
    Die internationale Gemeinschaft hat Tunesien und Ägypten ermöglicht, in ihrem eigenen Tempo voran zu gehen. In Syrien ist zwar keine militärische Intervention wie in Libyen erforderlich, aber das Land braucht diplomatische Eingriffe, um seinen Bewohnern eine selbstbestimmte Zukunft zu ermöglichen. News-Commentary ان المجتمع الدولي سمح للتغيير في تونس ومصر بالمضي قدما حسب واقع تلك البلدان نفسها. أما في سوريا غير محبذ التدخل العسكري على الطريقة الليبية ولكن هناك حاجة للتدخل الدبلوماسي وذلك حتى يتسنى للناس في ذلك البلد تقرير مستقبلهم .
    Einige Israelis argumentieren, dass die Hamas dazu ermuntert werden sollte, in Gaza Ordnung zu schaffen und ihren Nachbarn Zusicherungen zu geben. Wenn die Hamas in der Lage ist, in Gaza Ordnung zu schaffen, Gewalt gegen Israel zu verhindern und die Raketenangriffe auf israelische Städte und Dörfer zu beenden, könnte sie eine militärische Intervention Israels verhindern. News-Commentary إن إسرائيل منقسمة فيما يتصل بكيفية التعامل مع حماس، الأمر الذي سوف يتسبب أيضاً في تعقيد بداية محادثات السلام. فبعض الإسرائيليين يرون ضرورة تشجيع حماس على ترسيخ النظام في غزة وتقديم الضمانات إلى جيرانها. فإذا ما تمكنت حماس من ترسيخ النظام داخل غزة، ومنع أعمال العنف ضد إسرائيل، ووقف الهجمات الصاروخية على المدن والقرى الإسرائيلية، فقد تتجنب بذلك التدخل العسكري من جانب إسرائيل.
    Nach dem Regimewechsel in Libyen ist es unwahrscheinlich, dass Weltmächte erneut eine Carte blanche für eine humanitäre militärische Intervention durch Dritte ausstellen werden. Reformvorschläge der brasilianischen Regierung und von Ruan Zongze, einem führenden chinesischen Denker, bieten gute Ausgangspunkte für diese Diskussion. News-Commentary ان من الضرورات الملحة اولا ، الحاجة الى نقاشات بناءه فيما يتعلق بكيفية ادارة مجلس الامن لممارسة القوة العسكرية فبعد تغيير النظام في ليبيا فإن من غير المرجح ان تعطي القوى العالمية مجددا تفويضا مطلقا من اجل التدخل العسكري الانساني من قبل اطراف اخرى . ان مقترحات الاصلاحمن الحكومة البرازيلية وريوان زونجزي وهو مفكر صيني تعطينا نقاط جيدة من اجل البدء بتلك النقاشات.
    Anstatt zu versuchen, überparteiliche und mit entsprechender Expertise ausgestattete Regulierungsinstitutionen aufzubauen, wurden alle Positionen mit politisch Getreuen besetzt. Unglücklicherweise ebnete die militärische Intervention vom letzten Juli einem weiteren Regime den Weg, das offenbar nicht in der Lage ist, dauerhafte Institutionen aufzubauen, die politische Aussöhnung fördern und inklusives Wachstum herbeiführen könnten. News-Commentary ويفسر نهج الإخوان المسلمين في التعامل مع الحكم أيضاً الفوضى التي دفعت الاقتصاد إليها دفعا. فبدلاً من محاولة بناء مؤسسات غير حزبية تنظيمية تتسم بالكفاءة والاختص��ص، وزع الإخوان المسلمون كل المناصب على الأتباع السياسيين. ومن المؤسف أن التدخل العسكري في يوليو/تموز الماضي أفضى إلى صعود نظام آخر يبدو غير قادر على بناء مؤسسات متينة وقادرة على تعزيز المصالحة السياسية وتحقيق النمو الشامل.
    In gleicher Weise ist westliche Zurückhaltung, was Bürgerkriege im Mittleren Osten angeht, gewöhnlich eine bessere Strategie als überhastete, durch nationale Ängste angetriebene Militärinterventionen. Die republikanischen Präsidentschaftskandidaten in den USA nutzen die jüngste Mordorgie in Paris bereits, um Präsident Barack Obama und damit indirekt zugleich jeden kommenden Kandidaten der Demokraten der Schwäche zu bezichtigen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، عندما يتعلق الأمر بالحروب الأهلية في الشرق الأوسط، فإن ضبط النفس في الغرب يكون غالباً الاستراتيجية الأفضل من التدخل العسكري المتسرع المدفوع بالخوف في الداخل. والواقع أن المرشحين الجمهوريين في الولايات المتحدة يستغلون بالفعل أحداث القتل الأخيرة في باريس لإلقاء اللوم على الرئيس باراك أوباما، وبالتالي أي مرشح ديمقراطي في المستقبل، لكونه ضعيفا. وقد وعد ترامب بقصف داعش "بكل قسوة".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus