Wodurch Lehrer sehr viel unterrichten müssen. | TED | بينما ليس لدى المدرسينوقت كاف للقيام بأشياء أخرى غير التدريس. |
Wir untersuchten Junglehrer, die in sehr schwierigen Wohngegenden arbeiteten und fragten, welche Lehrer zum Ende des Schuljahres noch dort unterrichten würden und welche von ihnen die Lernresultate ihrer Schüler am effektivsten verbessern würden. | TED | درسنا المدرسين المبتدئين الذين يعملون بأحياء صعبة وتساءلنا، عن المدرسين الذين سيستمرون في التدريس هناك إلى نهاية السنة الدراسية، ومن منهم سيكون أكثر فعالية ليحسن من مستوى التعلم لدى طلابه؟ |
Ich engagierte einige meiner Freunde zum Aushelfen beim unterrichten. | TED | جندت بعضا من صديقاتي لمساعدتي في التدريس |
Um dies herauszufinden, arbeitet unsere Stiftung mit 3.000 Lehrern unterschiedlicher Schulbehörden gemeinsam an einem Projekt, das unter dem Namen 'Maßnahmen für erfolgreiches unterrichten' läuft. | TED | لمعرفة ذلك، تعمل منظمتنا مع 3.000 مدرس تابعين لمديريات تنتشر عبر أنحاء البلاد على مشروع يدعى تدابير التدريس الفعال. |
Für Frau Dewey war das nicht der Grund, warum sie Lehrerin wurde. | TED | بالنسبة للسيدة ديوي انه ليس الامر الذي جعلها في البداية دخول مجال التدريس |
Meine Frau ist vor kurzem gestorben. Ich unterrichte, um mich nicht so einsam zu fühlen. | Open Subtitles | زوجتي توفت مؤخراً وفكرت بأن التدريس سيخفف من وحدتي |
Sie unterrichtet.“ Aber wenn niemand etwas lernt, mag sie vielleicht mit unterrichten beschäftigt sein, aber sie erreicht nichts damit. | TED | ولكن إذا كان لا أحد يتعلم أي شيء، فهي ربما منهمكة في مهمة التدريس ولكنها في الواقع لا تُحقق ذلك. |
Das hat sich in der Lehre, der Allgemeinmedizin, der Krankenpflege und auf anderen Gebieten herausgestellt. Dies geschieht, weil wir, sobald wir denken, gut genug und geeignet zu sein, aufhören, Zeit in der Lernzone zu verbringen. | TED | ذلك أثبت صحته في التدريس والطب العام والتمريض ومجالات أخرى وهذا يحدث عندما نظن أننا أصبحنا جيدون بما فيه الكفاية أكفاء، ثم نتوقف عن إمضاء الوقت في التعلم. |
Wenn wir daran glauben, wird Unterricht immer eine politische Handlung sein. | TED | إذا كنا نعتقد ذلك، عندها سيكون التدريس دائماً عملاً سياسياً. |
Meine Mutter war Lehrerin, meine Schwester wurde Lehrerin und nach der Uni wurden viele meiner Freunde Lehrer. | TED | والدتي كانت معلمة، أختي أصبحت معلمة وبعد الجامعة العديد من أصدقائي دخلوا مجال التدريس. |
Die Lehrer unter uns, jeder der gelehrt hat, weiß, dass es beim lehren in Wirklichkeit um Verbindungen geht. | TED | والناس الذين هم معلمون هناك، أي شخص قام بالتدريس، يعرف هذا. إنه ربط بين الأفكار بأن التدريس هو عن كل شئ. |
Bevor wir in die Schulen gingen, hörten wir immer wieder, die Bildungsqualität sei schlecht, weil die Lehrer entweder faul seien und nicht in die Schule kämen oder unfähig und nicht wüssten, wie man unterrichtet. | TED | قبل أن نذهب للمدارس، أخبرنا الكثير من الناس أن جودة التعليم ضعيفة إما بسبب كسل المعلمين، إنهم لا يأتون إلى المدارس، أو إنهم غير كفوئين، إنهم لا يعرفون فعلاً منهجية التدريس. |
Ein Lehrer wird in seiner 40-jährigen Karriere 10 000 Aufsätze gelesen haben. | TED | المعلم يمكنه ان يقرأ 10,000 مقالة علي مدى 40 عام من التدريس |
die Lehrer sagen jetzt, dass es sogar Spaß macht, zu lehren; | TED | يقول المعلمون الآن أن التدريس أصبح نوعًا من المرح. |
Im Alter von 27 verließ ich einen anstrengenden Job in der Unternehmensberatung für einen noch anstrengenderen: unterrichten. | TED | عندما كنت بسن 27، تركت منصب عمل جد شاقبمجال الإستشارة الإدارية من أجل عمل أخر أكثر صعوبة:التدريس. |
um ihre Lehrmaterialien zu entwickeln und auszuhändigen, die in 84 Ländern rund um die Welt Lehrern das lehren beibringen. | TED | لتطوير وإرسال المواد التعليمية لتعليم المعلمين كيفية التدريس في 84 دولة حول العالم. |
Ich unterrichte nicht mehr, aber ich kann nicht aufhören, die Leute zu korrigieren. | Open Subtitles | لقد توقفت عن التدريس رسميا لكن لا يمكنني التوقف عن تصحيح الناس ، آسفة |
Aber in Realität geschah es durch die Lehre. | TED | لكنه كان في الواقع عبر التدريس. |
Im Rahmen von beruflichen Pflichtveranstaltungen besprachen wir jede Ausrede. Erst dann konnten wir mit intensivem Unterricht und Lernen beginnen. | TED | قمنا بمعالجة كل عذر من هذه الأعذار من خلال التطوير المحترف الضروري، لتعبيد الطريق للتركيز الحاد على التدريس والتعلَُم. |
Es geht um eine Lehrstelle. | Open Subtitles | إنه من أجل وظيفة التدريس |
Die Sache ist, es ist nicht hier. Es ist im Klassenraum neben meiner Tasche. | Open Subtitles | إنما هي ليست هنا بل في غرفة التدريس إلى جانب حقيبتي |
Das ist unglaublich beeindruckend, die Studenten lernen voneinander, und sie teilen uns mit, dass sie lernen, indem sie andere lehren. | TED | حقاً كان ذلك مذهلاً، حين يتعلم الطلاب من بعضهم البعض، وحين يخبروننا انهم يتعلمون ايضاً من خلال التدريس. |
sowie mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den Fortschritten bei der Ausarbeitung von Lehrprogrammen für Master-Studiengänge, Kurzkursen, Programmen für die Verbreitung von Kursmaterialien und für Fernstudium sowie bei der Schaffung einer digitalen Bibliothek über Friedensfragen, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح التقدم المحرز في وضع برامج التدريس على مستوى درجة الماجستير والدورات الدراسية القصيرة الأجل وبرامج لنشر مواد الدورات الدراسية وللتعليم من بعد وإنشاء مكتبة رقمية تغطي المسائل المتصلة بالسلام، |