"التدهور" - Traduction Arabe en Allemand

    • Zerstörung zu
        
    • die Zerstörung
        
    • Zerstörung der
        
    • Verschlechterung
        
    • sich
        
    • der schwerwiegenden
        
    8. ersucht die Verwaltungsmächte, im Benehmen mit der Bevölkerung der Hoheitsgebiete alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um die Umwelt der ihrer Verwaltung unterstehenden Hoheitsgebiete vor jeglicher Zerstörung zu schützen und zu erhalten, und ersucht die zuständigen Sonderorganisationen, die Umweltbedingungen in diesen Hoheitsgebieten auch weiterhin zu überwachen; UN 8 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تقوم، بالتشاور مع شعوب الأقاليم، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة وحفظها في الأقاليم الخاضعة لإدارتها، من جميع أشكال التدهور البيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في تلك الأقاليم؛
    Es war letztlich ein Test unserer politischen Fähigkeiten, die Zerstörung der Umwelt aufzuhalten. TED لقد كانت في النهاية امتحاناً لإمكانياتنا السياسية لوقف التدهور البيئي.
    Er betont, dass der derzeitige politische Stillstand nicht dem Interesse des libanesischen Volkes dient und zu einer weiteren Verschlechterung der Situation in Libanon führen kann. UN ”ويشدد على أن المأزق السياسي المستمر لا يخدم مصلحة الشعب اللبناني، وقد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة بلبنان.
    Und das Erlernen von Modulation und Kontrolle verschlechtern sich. TED وتأخذ قدرات التعلم والتّحكّم في التدهور.
    mit Bedauern feststellend, dass sich die humanitäre Lage auf Grund der schwerwiegenden Verschlechterung der Wirtschaftslage und der anhaltenden Dürre nicht verbessert hat und dass in ganz Tadschikistan nach wie vor ein erheblicher humanitärer Bedarf besteht, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن الحالة الإنسانية لم تتحسن بسبب التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية وانتشار الجفاف، وأن طاجيكستان بكامله لا يزال يحتاج إلى مساعدات إنسانية كبيرة،
    Die Forumsteilnehmer betonten, dass die Zerstörung der Umwelt, die wachsende Kluft zwischen Arm und Reich und tödliche Pandemien die internationale Gemeinschaft vor ernste Nachhaltigkeitsherausforderungen stellen. UN وأكد المنتدى على أن التدهور البيئي والتفاوت المتزايد بين الأغنياء والفقراء، والأوبئة القاتلة تطرح أمام المجتمع الدولي تحديات خطيرة بشأن الاستدامة.
    feststellend, dass die Zerstörung der globalen Umwelt anhält, was die wirtschaftliche und soziale Anfälligkeit, insbesondere in den Entwicklungsländern, verstärkt, UN وإذ تلاحظ أن البيئـــــــة العالميــــــة لا تزال تعاني التدهور مما يفاقم حالات الضعف الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية،
    die Zerstörung der Umwelt durch Wüstenbildung, Ressourcenerschöpfung und demografischen Druck verschärft Spannungen und Instabilität. UN 22 - ويزيد التدهور البيئي بأشكاله المختلفة، مثل التصحر، ونضوب الموارد والضغط الديموغرافي، من حدة التوترات وعدم الاستقرار.
    Wir sind besorgt wegen der rapiden Verschlechterung. Open Subtitles فقط للتعجل , كلانا قلقان حول معدل التدهور
    Er fordert alle libanesischen politischen Parteien auf, auch weiterhin Zurückhaltung zu üben und ihr Verantwortungsbewusstsein unter Beweis zu stellen, um im Wege des Dialogs eine weitere Verschlechterung der Situation in Libanon zu verhüten. UN ”ويهيب بجميع الأحزاب السياسية اللبنانية أن تواصل ضبط النفس وأن تبدي روح المسؤولية بغية الحيلولة، من خلال الحوار، دون مزيد من التدهور في الحالة بلبنان.
    mit dem Ausdruck seiner höchsten Besorgnis über die anhaltende Gewalt in Haiti sowie über die Möglichkeit einer raschen Verschlechterung der humanitären Lage in dem Land und deren destabilisierende Wirkung auf die Region, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    1969 begann sich sein Glück jedoch zu wenden. Open Subtitles والذي وصل معدل حصة متابعته من المشاهدين إلى 28,16 نقطة في عام 1969 بدأ حظه في التدهور
    feststellend, dass sich trotz des Abschlusses des Friedensprozesses und trotz bedeutsamer Fortschritte im Sicherheitsumfeld die humanitäre Lage auf Grund der schwerwiegenden Verschlechterung der Wirtschaftslage und der anhaltenden Dürre nicht verbessert hat und dass in ganz Tadschikistan nach wie vor ein erheblicher humanitärer Bedarf besteht, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من اختتام عملية السلام والتقدم الكبير الذي حدث في البيئة الأمنية، فإن الحالة الإنسانية لم يطرأ عليها تحسّن، وذلك بسبب التدهور الاقتصادي المريع وحالة الجفاف السائدة، وأنه لا تزال توجد في جميع أنحاء طاجيكستان احتياجات كبيرة للمساعدة الإنسانية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus