Dieser Schöpfungsprozess beginnt im Frühling, wenn man den Boden aufbricht und von neuem beginnt. | TED | هذه العملية في التكوين تبدأ في الربيع، عندما تحرث التربة وتبدأ من جديد. |
Fonio wächst auf nährstoffarmem Boden und braucht extrem wenig Wasser. Es gedeiht, wo sonst nichts wächst. | TED | تتحمل ضعف خصوبة التربة وتحتاج إلى القليل من الماء، وتنمو حيث لا يمكن لغيرها النمو. |
Es ist diese Stunde: Ein Gedicht im Kopf, Erde in der Hand: unbeschreibliche Erfüllung. | TED | هناك هذه الساعة: القصيدة في رأسي، التربة في يدي: امتلاء لا اسم له. |
Die Hitze hatte die Erde bei den Büschen steinhart werden lassen. Doch Grace klagte nicht. | Open Subtitles | الحرارة حولت التربة ما بين أشجار عنب الثعلب الى أحجار،و لكن غرايس لم تشتكي. |
Diese Düsen hinterlieβen fremde Chemikalien auf dem Boden und verunreinigten die Bodenproben. | TED | تركت أجهزة الدفع هذه بقايا كيميائية على الأرض. مما أدى الى تسممم عينات التربة. |
Wir hatten zuviel Kohlenstoff in Form von Kompost in den Boden gebracht. | TED | كنا قد وضعنا الكثير من الكربون في التربة في شكل سماد. |
Ich habe genug Land, um zu wissen, was es heißt, den Boden zu wenden. | Open Subtitles | أنا حصلت على ما يكفي من الأراضي معرفة ماذا يعني أن تتحول التربة. |
Sie tun das, weil sie alle Nährstoffe aus dem Boden verbraucht haben, und zwar dadurch, dass sie darauf immer wieder ein und dasselbe angepflanzt haben. | TED | ويقومون بهذا لان طريقة زراعتهم تستنزف كل مكونات التربة المفيدة بسبب زراعة نفس المحصول مرة تلو الاخرى |
Wir wollen den giftigen Boden in diesem Gebiet abtragen und einen Bio-Garten anlegen. | TED | تريد أن نزيل التربة السامة بعيدا من هذه المنطقة ويكون لدينا حديقة عضوية. |
Dieses Werk machte richtig spass, weil ich zwei Tage in weichem Boden grub. | TED | وأمتعني هذا العمل حيث قضيت يومين أحفر في التربة الناعمة |
Ich habe auch die Erde datiert, um zu bestätigen, wann sie begraben wurden. | Open Subtitles | وأنظرا إلى طبقة التربة يجب أن يكون عمرها أكثر من مئة عام. |
Denn einfach nur die Erde kann die Akustik schon verändern. | TED | لأن تلك التربة فقط هي التي يمكن أن تصنع فرق في الصوت. |
Wir können diese Techniken auf Dinge von der Erde bis zur Haut und alles dazwischen anwenden. | TED | يمكننا تطبيق هذه التقنيات على التربة والجلد و على كل شيء بين الإثنين. |
Vielleicht versuchen sie, von der heißen Erde wegzukommen, und bespucken ihr Gesicht, um ihren Kopf abzukühlen. | TED | اعتقدنا أنه ربما مايفعلونه هو محاولة الفرار من التربة الحارة بالإضافة للبصق على وجوههم لتبريد رؤوسهم. |
(Nate) Astronaut Boris sammelt Bodenproben. | Open Subtitles | و رائد الفضاء بوريس يحصل على بعض عينات التربة |
Ich entnahm Bodenproben für die Mineraltests. Daniel... | Open Subtitles | اخذت عينة بسيطة من التربة لاختبار المعادن ، دانيال |
Es baut Böden, es reinigt die Luft, es reinigt das Wasser, es mischt einen Cocktail an Gasen, die wir alle brauchen um zu leben. | TED | انها تنشيء التربة وتنظف الهواء وتنظف الماء، انها تخلط مزيج الغازات الذي نحتاجه أنا وأنت للحياة. |
Sie begannen zu verstehen, dass, als man die oberen Bereiche der Berge abholzte, es schreckliche Bodenerosion und Schlammlawinen zu Folge hatte. | TED | بدأوا يفهمون بأن المستويات العليا من التلال قد تعرت من الأشجار، لذا حدثت إنجرافات التربة والإنهيارات الطينية الشديدة. |
Darüber hinaus erbringen Wälder unverzichtbare Dienste für die Umwelt, wie etwa Boden- und Wassererhaltung, Erhaltung der biologischen Vielfalt und Milderung des Klimawandels durch Kohlenstoffspeicherung und -bindung. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر الغابات أيضا خدمات بيئية لا غنى عنها من قبيل حفظ التربة والمياه، والحفاظ على التنوع البيولوجي والتخفيف من تغير المناخ عن طريق اختزان غاز الكربون وعزله. |
28. nimmt in diesem Zusammenhang mit Anerkennung davon Kenntnis, dass das Übereinkommen zum Schutz der Alpen konstruktive neue Ansätze für eine integrierte, nachhaltige Entwicklung der Alpen fördert, namentlich durch seine Protokolle für die Sachbereiche Raumplanung, Berglandwirtschaft, Naturschutz und Landschaftspflege, Bergwald, Tourismus, Bodenschutz, Energie und Verkehr sowie seine Deklaration „Bevölkerung und Kultur“; | UN | 28 - تلاحظ مع التقدير، في هذا السياق، أن اتفاقية حماية جبال الألب() تشجع على اتباع نهج جديدة بناءة لتنمية جبال الألب تنمية متكاملة مستدامة، بوسائل منها بروتوكولاتها المواضيعية بشأن التخطيط المكاني والزراعة الجبلية وحفظ الطبيعة والمناظر الطبيعية والغابات الجبلية والسياحة وحماية التربة والطاقة والنقل، وكذلك إعلانها بشأن السكان والثقافة؛ |
- Wenn er ein Schiit wäre, hätte er eine Turba bei sich. | Open Subtitles | لو كان من الشيعة، لكان يحمل "التربة" معه. |
Wer auch dahinter steckt hat diesen kleinen Handschuh im Schmutz gelassen. | Open Subtitles | أياَ كان من ترك خلفه هذا القفاز الصغير في التربة |
Diese Erdproben kamen gerade vom Bindura-Plateau. | Open Subtitles | وعيِّنات التربة الملوثة هذه وصلت للتو من هضبة، بندورا |
Weil es so wenige Bodennährstoffe gibt, kann keine Vegetation entstehen und natürlich existiert kaum eine nennenswerte Atmosphäre. | TED | وأن مغذيات التربة قليلة بشكل لا يمكن معه العثور على نباتات، وبالطبع لا يوجد غلاف جوي يذكر. |
Einigkeit bestand auf der Konferenz darüber, dass Frauen von der Landverödung und Wüstenbildung stark betroffen und daher ihre Lebensbedingungen in allen Gesellschaften besonders schwierig und unsicher sind. | UN | واتُفق في المؤتمر على أن المرأة تتضرر بشدة جراء تدهور التربة والتصحر، مما يجعل ظروفها الأصعب والأقل أمنا من بين جميع المجتمعات. |