"التعاون العالمي" - Traduction Arabe en Allemand

    • globale Zusammenarbeit
        
    • globale Kooperation
        
    • weltweiten Zusammenarbeit
        
    CAMBRIDGE – Die Weltwirtschaft tritt in eine neue Phase ein, in der globale Zusammenarbeit immer schwieriger wird. Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union, von Schulden geplagt und nur langsam wachsend – und deshalb mit innenpolitischen Problemen beschäftigt – können keine globale Regeln mehr vorgeben oder erwarten, dass sich andere an solche halten. News-Commentary كمبريدج ــ إن الاقتصاد العالمي يدخل مرحلة جديدة، حيث يصبح تحقيق التعاون العالمي أمراً متزايد الصعوبة. فلم يعد بوسع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في ظل ارتفاع مستويات الديون وانخفاض معدلات النمو، وبالتالي انشغالهما بهموم محلية، وضع القواعد العالمية وتوقع امتثال الآخرين لها.
    Dabei werden große Schwellenländer wie China, Indien und Brasilien das Vakuum wahrscheinlich nicht füllen, da sie nach wie vor erpicht darauf sind, ihre nationale Souveränität und ihren Spielraum zu schützen. Infolgedessen werden die Möglichkeiten für eine globale Zusammenarbeit in wirtschaftlichen und anderen Fragen weiter schwinden. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن الأسواق الناشئة الكبرى مثل الصين والهند والبرازيل من غير المرجح أن تملأ الفراغ، لأنها ستظل حريصة على حماية سيادتها الوطنية والحيز الذي تتمتع به من المناورة. ونتيجة لهذا فإن احتمالات التعاون العالمي بشأن المسائل الاقتصادية وغيرها من الأمور سوف تسجل المزيد من التراجع.
    Wir brauchen langfristige Strategien öffentlicher Investitionen, ökologische Planung, technologische Fahrpläne und öffentlich-private Partnerschaften für neue, nachhaltige Technologien sowie größere globale Zusammenarbeit. Mit diesen Werkzeugen können wir die neue Makroökonomie schaffen, von der unsere Gesundheit und unser Wohlstand heute abhängen. News-Commentary غير أن هذا لن يحدث تلقائيا. فنحن في احتياج إلى استراتيجيات استثمارية عامة طويلة الأمد، فضلاً عن التخطيط البيئي، وخرائط الطريق التكنولوجية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، لابتكار تكنولوجيات جديدة مستدامة، وتمكين قدر أعظم من التعاون العالمي. وهذه الأدوات كفيلة بخلق ركائز الاقتصاد الكلي الجديدة التي تعتمد عليها الآن صحتنا وازدهارنا جميعا.
    Wir können jetzt beweisen, dass globale Kooperation uns in eine sicherere Zukunft führt. Open Subtitles إنه وقت إظهار أن التعاون العالمي يمكنه أن يقودنا إلى مستقبل أكثر أمناً
    Natürlich ist die Erstellung einer inklusiven post-2015-Agenda nur der erste Schritt. Die erfolgreiche Umsetzung erfordert sowohl mutige Maßnahmen als auch eine stärkere globale Kooperation, die die Folgen der Inklusion und die dahinter stehenden Ursachen angehen. News-Commentary لا شك أن تصميم أجندة تنمية شاملة لفترة ما بعد 2015 ليس سوى خطوة أولى. وسوف يستلزم تنفيذها بنجاح انتهاج سياسات جريئة، فضلاً عن التعاون العالمي المعزز الذي يعالج تأثير الإقصاء والأسباب الكامنة من ورائه.
    Die Zeiten, als Amerika jedes globale Problem allein lösen konnte, sind wohl vorbei, aber heute scheint man nicht einmal mehr zu versuchen, gemeinsam globale Lösungen zu finden. Der Wille zur weltweiten Zusammenarbeit war schon während der Regierung Clinton schwach ausgebildet, aber unter der Bush-Administration ist er völlig abhanden gekommen. News-Commentary إن الأمر يشتمل على أربع مشاكل عميقة. الأولى تتلخص في افتقار الزعامة الأميركية إلى الترابط الفكري وبُـعد النظر. فرغم أن الأيام التي كانت فيها الولايات المتحدة قادرة بمفردها على حل أي مشكلة عالمية ولَّت منذ أمد بعيد، إلا أنها لا تحاول حتى البحث عن حلول عالمية مشتركة. فحتى أثناء إدارة كلينتون كانت الرغبة في التعاون العالمي ضعيفة، إلا أن هذه الرغبة اختفت تماماً أثناء إدارة بوش .
    Die globale Zusammenarbeit war entscheidend, um den Finanzgau des vergangenen Jahres aufzuhalten. Während die weltwirtschaftliche Lage schwierig bleibt, ist der Nutzen der geld- und fiskalpolitischen Zusammenarbeit zwischen den großen Volkswirtschaften eindeutig. News-Commentary كان التعاون العالمي حاسماً في وقف الانهيار المالي العالمي في العام الماضي. ورغم أن الموقف الاقتصادي العالمي ما زال عصيباً، فإن الفوائد المترتبة على التعاون النقدي والمالي بين الدول الكبرى المتقدمة اقتصادياً كانت واضحة. ولقد شهدنا استجابة جماعية فعّالة مماثلة في التعامل مع وباء الأنفلونزا. إن التعاون يثمر دوماً، ولكننا بدأنا للتو.
    Der Bericht bringt auch Klarheit in eine weitere wichtige Frage der Klimadebatte: Ist für die Bekämpfung des Klimawandels eine globale Zusammenarbeit entscheidend? News-Commentary كما يسلط التقرير الضوء على سؤال آخر مهم في المناقشة بشأن المناخ: هل يشكل التعاون العالمي أهمية بالغة للتخفيف من حدة تغير المناخ؟ وإذا تعاملنا مع أي اقتصاد بعينه، فهل يفضي العمل المنفرد إلى مسارات نمو متدنية بوضوح ــ ولنقل من خلال الإضرار بالقدرة التنافسية التي تتمتع بها قطاعاته القابلة للتداول؟ إذا كانت الإجابة هي "أجل"، فإن التنسيق السياسي الدولي سوف يبدو شرطاً مسبقاً ضرورياً لتحقيق التقدم.
    Um wirklich wirksam zu sein, müssen Erhöhungen bei der Vermögensbesteuerung – die primär hochgradig mobile pensionierte oder anderweitig wohlhabende Menschen treffen – eine globale Komponente beinhalten; andernfalls wandern die Reichen einfach in dasjenige Land aus, das gerade die niedrigsten Steuern hat. Und die Unbeliebtheit von Vermögenssteuern behindert die globale Kooperation. News-Commentary ولكي تكون فعّالة حقا، فينبغي للزيادات في ضرائب الثروة ــ التي تقع في الأغلب على المتقاعدين كثيري التنقل أو غيرهم من الأثرياء ــ أن تتضمن عنصراً عالميا؛ وإلا فإن الأثرياء سوف يهاجرون ببساطة إلى أي بلد حيث معدلات الضرائب هي الأدنى. وقد أعاق عدم شعبية الضرائب على الثروة التعاون العالمي. ففنلندا كانت تفرض ضريبة ثروة ولكنها ألغتها. وكذلك فعلت النمسا والدنمرك وألمانيا والسويد وأسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus