Wenn ich nämlich ein Problem in einem Argument erkennen kann, ist es unwichtig, ob es in Zahlen oder Wörtern ausgedrückt ist. | TED | لأنه بعد كل شيء، إذا استطعت أن أجد مشكلة في جدال، فإنه لا يهم كثيرا سواء كان التعبير عنها في كلمات أو بالأرقام. |
Zum Beispiel kann eine Musiknote nicht vollständig auf Papier eingefangen und ausgedrückt werden. | TED | على سبيل المثال، بالنسبة للنوتة الموسيقية لا يمكن التعبير عنها بالكامل على الورق بعد الاستماع إليها. |
Das ist winzig, in herkömmlichen Einheiten ausgedrückt, weil es in etwa 10 hoch minus 22 Gramm entspricht, aber in den Einheiten der Teilchenphysik ist es viel, weil es dem Gewicht eines ganzen Moleküls eines DNA-Bestandteils entspricht. | TED | وهذه الوحدة صغيرة عند التعبير عنها بالوحدات المألوفة, لانها شيئا مثل 10 مرفوعة الى القوة سالب 22 جرام, ولكنها كبيرة في وحدات الفيزياء الجزيئية, لانها تساوي وزن جزيء كامل من تأسيسية الحمض النووي (DNA). |
Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren. Niemand hat diese Mission besser ausgedrückt als Benjamin Franklin, ein Mann der Schrift und gleichzeitig ein wissenschaftlicher Innovator, der Ausbildung als Suche nach dem „wahren Wert“ definiert hat. | News-Commentary | في العمل المهم المتمثل في تكييف المؤسسات التعليمية لكي تصبح صالحة للتعامل مع المستقبل، لا ينبغي لنا أبداً أن نغفل عن مهمتها الأساسية كما تم التعبير عنها بالتفصيل في الماضي. ولم يعبر أحد عن هذه المهمة بشكل أفضل من بنيامين فرانكلين، الرجل الواسع الأدب والمعرفة وصاحب الإبداع العلمي، الذي عَرَّف التعليم بوصفه بحثاً عن "الجدارة الحقيقية". |