"التفويض" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mandat
        
    • die Genehmigung
        
    • erteilte Ermächtigung
        
    Und trotzdem geht die aktuelle Diskussion über OMT an der Sache vorbei. Statt zu fragen, ob die EZB das Mandat hat, in einer Schuldenkrise zu intervenieren, sollten die EU-Politiker fragen, ob sie dies überhaupt sollte. News-Commentary لكن الجدل الحالي المتعلق ببرنامج البنك المركزي الاوروبي لشراء السندات يتجاهل جوهر الموضوع فالسؤال الذي يجب ان يطرحه القاده الاوروبيون ليس ما اذا كان تفويض البنك المركزي الاوروبي يسمح له بالتدخل في ازمة ديون بل ما اذا كان من المفترض ان يحصل على مثل هذه التفويض.
    Es bestehen also keine Zweifel im Hinblick auf Abes Absichten oder politische Zusagen. Bestätigt ihn die japanische Öffentlichkeit in seinem Amt, wird er mit dem notwendigen Mandat ausgestattet sein, seine ehrgeizige, pragmatische und vorausschauende Agenda zu Ende zu führen. News-Commentary لا يوجد شك فيما يتعلق بنوايا آبي او التزاماته السياسيه ولو اعاد اليابانيون انتخابه مجددا فإنه سوف يمتلك التفويض الذي يحتاجه لاكمال اجندته الطموحه والبراجماتيه والتقدميه والان الامر عائد للشعب الياباني لاعطاءه مثل هذا التفويض والذي سيعني عمليا انهاء عقدين من المشاكل الاقتصاديه والتهميش الجيوسياسي.
    a) Volle Delegation der Befugnis an das Amt, seine finanziellen und personellen Ressourcen vorzuschlagen und zu verwalten, um seine Unabhängigkeit entsprechend seinem Mandat und im Einklang mit den besten Verfahrensweisen für Aufsicht und gute Amtsführung zu gewährleisten. UN (أ) التفويض الكامل لسلطة اقتراح وإدارة الموارد المالية والبشرية إلى المكتب لضمان استقلاليته تماشيا مع ولاية المكتب واتساقا مع أفضل الممارسات المتعلقة بالرقابة والإدارة السليمة.
    Wenn es an der Front kritisch wird, widerrufe ich die Genehmigung. Open Subtitles لو اصبحت الظروف على الجبهه اكثر حرجا , سوف الغى هذا التفويض
    1. stellt fest, dass sich die multinationale Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks im Land befindet, bekräftigt unter Berücksichtigung der dieser Resolution als Anlage beigefügten Schreiben die in Resolution 1546 (2004) erteilte Ermächtigung für die multinationale Truppe und beschließt, das in der genannten Resolution festgelegte Mandat der multinationalen Truppe bis zum 31. Dezember 2006 zu verlängern; UN 1 - يلاحظ أن وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق جاء بناء على طلب من حكومة العراق ويؤكد من جديد، مع إيلاء الاعتبار للرسالتين المرفقتين بهذا القرار، التفويض الممنوح للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المبين في القرار 1546 (2004)، ويقرر، تمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات، حسب ما هو مبين في ذلك القرار، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    Die wirkliche Herausforderung bei jeder Entsendung von Truppen ungeachtet ihrer Struktur und ihrer Rolle besteht darin, dafür Sorge zu tragen, dass sie a) über ein geeignetes, eindeutiges und wohlverstandenes Mandat, das auf alle vorstellbaren Änderungen der Umstände anwendbar ist, und b) über alle notwendigen Ressourcen zur vollen Durchführung dieses Mandats verfügen. UN 214- والتحدي الحقيقي، عند نشر أي قوات أيا كان تشكيلها أو دورها، هو ضمان أن يكون لدى تلك القوات (أ) تفويض مناسب وواضح ومفهوم جيدا يسري على جميع الظروف المتغيرة التي يمكن توقعها على نحو معقول، (ب) وجميع الموارد اللازمة لتنفيذ التفويض بالكامل.
    Das Missverhältnis zwischen der unterdurchschnittlichen Entwicklung in den Industriestaaten und dem wiederauflebenden Wachstum im Rest der Welt wirft (mindestens) sieben Fragen auf, insbesondere für die großen Zentralbanken selbst. Jede dieser Institutionen hat ein bestimmtes nationales Mandat. News-Commentary والواقع أن عدم التوافق بين سوء أداء الاقتصادات المتقدمة وعودة النمو إلى بقية العالم يثير سبعة أسئلة (على الأقل)، وخاصة بالنسبة للبنوك المركزية الكبرى ذاتها. تتمتع كل هذه المؤسسات بنوع ما من التفويض الوطني، إلا أن القرارات التي تتخذها تخلف حتماً عواقب عالمية في عالمنا المترابط.
    Der Fonds muss kraftvollere politische Botschaften vermitteln und sollte ggf. in der Lage sein, Maßnahmen zu erzwingen. Die kommenden Wochen werden klarstellen, ob die Regierungsführer, die derzeit ein zweites Bretton Woods fordern, bereit sind, multilateralen Institutionen wie dem IWF ein derartiges erweitertes Mandat zu erteilen. News-Commentary إن الدور الاستشاري الذي يلعبه صندوق النقد الدولي لابد وأن يكون ذا أنياب. ويتعين على الصندوق أن يبث رسائل سياسية أشد قوة، وإذا لزم الأمر فلابد وأن يكون قادراً على فرض مشورته. إن الأسابيع المقبلة سوف تبين لنا ما إذا كان زعماء الحكومات الذين يوجهون الدعوة الآن إلى عقد مؤتمر ثانٍ على غرار بريتون وودذ على استعداد لمنح مؤسسات متعددة الأطراف، مثل صندوق النقد الدولي، مثل هذا التفويض المعزز.
    TOKIO – Das starke Mandat, mit dem das japanische Volk meine Regierung bei den Wahlen am 14. Dezember in überwältigender Weise ausstattete, stellt eine ungeheure Stärkung unserer Fähigkeit dar, entschlossene Maßnahmen zu ergreifen. Tatsächlich verfügen wir nun nicht nur über die Befugnis aktiv zu werden, sondern auch über einen klaren und verbindlichen Handlungsauftrag. News-Commentary طوكيو ــ بفضل التفويض القوي من قِبَل الشعب الياباني، والذي تجلى في التصويت بأغلبية ساحقة دعماً لنا في الانتخابات التي شهدتها بلادنا في الرابع عشر من ديسمبر/كانون الأول، تعززت قدرة حكومتي على التحرك بشكل حاسم وبلا حدود. والواقع أننا الآن لا نتمتع بالصلاحيات اللازمة للتصرف فحسب، بل إننا تلقينا أيضاً رسالة واضحة وقاطعة من الناخبين مفادها أننا يتوجب علينا أن نفعل ذلك.
    Wären Sie vom Oberkommando, könnten Sie uns die Genehmigung geben? Open Subtitles دعنا نقول أنّك شخص في مستوى عالي اذن يمكنك أن تعطينا التفويض
    Daher empfehle ich dem Sicherheitsrat, eine Resolution zu verabschieden, in der diese Grundsätze festgeschrieben werden und in der er seine Absicht kundtut, sich von ihnen leiten zu lassen, wenn er Beschlüsse über die Genehmigung oder Mandatierung der Anwendung von Gewalt trifft. UN ولذلك، أوصي مجلس الأمن باتخاذ قرار يعرض فيه لهذه المبادئ ويبدي فيه عزمه على الاسترشاد بها لدى البت في الإذن باستعمال القوة أو التفويض باستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus