"التكاليف الاجتماعية" - Traduction Arabe en Allemand

    • gesellschaftlichen Kosten
        
    • sozialen Kosten
        
    • soziale Kosten
        
    • die sozialen
        
    Doch muss Irland mehr tun. Insbesondere muss es sich darauf konzentrieren, wie die Bankenkrise das langfristige Wachstumspotenzial der Wirtschaft beeinträchtigt hat, wie die Beschaffenheit und Struktur des Bankensystems verändert werden müssen, sowie auf die Anpassungsfähigkeit lokaler Unternehmen in einer Kreditklemme und auf die steigenden gesellschaftlichen Kosten der Sparpolitik. News-Commentary بيد أن أيرلندا لابد أن تبذل المزيد من الجهد. فهي تحتاج بشكل خاص إلى التركيز على الكيفية التي أثرت بها الأزمة المصرفية على إمكانات نمو الاقتصاد في الأمد البعيد، وعلى الكيفية التي تحتاج بها طبيعة وبنية النظام المصرفي إلى التغيير، وعلى قدرة الشركات المحلية على التكيف في خضم الأزمة الائتمانية، وعلى التكاليف الاجتماعية المتزايدة المترتبة على التقشف.
    Bei der Beratung sollten die sozialen Kosten der Anpassungsprogramme berücksichtigt werden, und diese Programme sollten so gestaltet sein, dass negative Auswirkungen auf die schwachen gesellschaftlichen Gruppen auf ein Mindestmaß reduziert werden. UN وينبغي أن تراعي المشورة المقدمة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف، والتي ينبغي أن تصمم بحيث تخفف من حدة التأثير السلبي على الشرائح الضعيفة من المجتمع.
    Was wir benötigen, sind Leute, die den Wert eines Investments in diese Art von lokalen Unternehmungen sehen, die mit Leuten wie mir zusammen arbeiten, um die Wachstumtrends und Klimaanpassungen sowie die wachsenden sozialen Kosten vom "business as usual" verstehen. TED ما نحتاج إليه هو الناس الذين يرون القيمة في الاستثمار في هذه الأنواع من المشاريع المحلية، الذين سيتشراكون مع ناس مثلي لتحديد اتجاهات النمو والتكيف مع المناخ فضلا عن فهم التكاليف الاجتماعية المتزايدة قي التجارة كالمعتاد.
    Die Alternative zu diesem preisorientierten Ansatz – die Fortführung des Quotensystems – würde beträchtliche Verwaltungskosten nach sich ziehen sowie Effizienzeinbußen und soziale Kosten, die durch Gewinnstreben und Korruption verursacht werden. Ähnlich wie beim Quotensystem von vor 30 Jahren ist auch die Abhängigkeit vom derzeitigen Quotensystem auf lange Sicht nicht aufrechtzuerhalten. News-Commentary والواقع أن البديل لهذا النهج الذي يستند إلى الأسعار ــ الاستمرار في الاعتماد على نظام الحصص ــ قد يفرض نفقات إدارية كبيرة، وخسائر في الكفاءة، فضلاً عن التكاليف الاجتماعية النابعة من الفساد والسلوك الريعي. وكمثل نظام الحصص قبل ثلاثين عاما، فإن الاعتماد الحالي على الحصص غير قابل للاستمرار في الأمد البعيد.
    Unsere Gemeinden, ländliche und städtische, bedienen den operativen Teil der Infrastruktur – Sachen wie Müllbeseitigung, Energiebedarf, genauso wie die sozialen Kosten von Arbeitslosigkeit, Drop-out-Raten, Inhaftiergungs-Raten und die Folgen von verschiedenen Kosten des Gesundheitswesens. TED بلدياتنا, ريفية وحضرية, تلعب مسار تشغيلي للبنية التحتية- أشياء مثل التخلص من النفايات، الطلب على الطاقة، فضلا عن التكاليف الاجتماعية للبطالة، ومعدلات التسرب، ومعدلات السجن و التأثيرات على مختلف تكاليف الصحة العامة.
    Da das Wachstum für den sicheren Schuldenabbau nicht ausreicht, sind die sozialen Kosten erheblich. Alarmierend hohe Jugendarbeitslosigkeit, schrumpfende soziale Netze und zu niedrige Investitionen in Infrastruktur und Humankapital belasten heutige Generationen und werden in immer mehr Fällen auch zukünftige Generationen in Mitleidenschaft ziehen. News-Commentary وأصبحت العواقب واضحة بدرجة مؤلمة، وخاصة في الدول الغربية. ففي ظل عدم كفاية النمو لتقليص الديون بأمان، كانت التكاليف الاجتماعية كبيرة. والآن تُثقِل معدلات البطالة المرتفعة إلى حد مزعج بين الشباب، وشبكات الأمان المتقلصة، وضعف الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري كاهل الأجيال ا لحالية، وفي عدد متزايد من الحالات، سوف تؤثر هذه الأعباء سلباً على أجيال المستقبل أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus