Das ist die Konsumgesellschaft, und es treibt das Wirtschaftswachstum stärker an als der technologische Wandel an sich. | TED | هذا هو المجتمع الإستهلاكى، وهذا يدفع نمو الإقتصاد أكثر بكثير من التغيرات التكنولوجية نفسها. |
Maschinen werden schneller, es wird günstiger, und gerade tauchen einige vielversprechende technologische Entwicklungen am Horizont auf. | TED | الآلات تصبح أسرع، وأقل كلفة، وهناك بعض التطورات التكنولوجية الواعدة فقط في الأفق. |
Daher sollten Maßnahmen ergriffen werden, die älteren Menschen ermöglichen, zu technologischen Neuerungen Zugang zu haben, am technologischen Wandel teilzuhaben und sich daran anzupassen. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها. |
Versäumt sie umgekehrt, ihre technologischen Kapazitäten zu modernisieren und zu verbessern, riskiert sie den Verlust ihrer Bedeutung und ihrer Fähigkeit, im Mittelpunkt des Weltgeschehens zu agieren. | UN | وعلى العكس، في حال ما إذا تخلفت الأمم المتحدة عن تحديث قدرتها التكنولوجية وتعزيزها، فإنها قد تخسر مرجعيتها وقدرتها على العمل في الساحة العالمية. |
Er besucht die Eidgenössische technische Hochschule Zürich. | TED | لقد درس في زيورخ في جامعة بولي التكنولوجية |
Das bedeutet, dass man ihn mit etwas verkoppeln kann, mit typisch technologisch Dingen wie Mikroelektronik und Nanotechnologie. | TED | يعني أنه يمكن استخدامه كوسيط مع بعض الأشياء التي التكنولوجية قياسيا، مثل الإلكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا على المستوى النانوي. |
Wir sollten auch nicht das Ausmaß unterschätzen, in dem massive technologische Änderungen die Vernetzung von Menschen überall auf der Welt ermöglichen. | TED | ولكننا لا يجب ان نقلل ما يمكن أن تصل إليه التغيرات التكنولوجية الهائلة في ربط الناس من كل انحاء العالم ببعضهم. |
Offensichtlich, da wir ein Techologie-Magazin sind, sind technologische Trends etwas über das wir schreiben und über die wir Bescheid wissen müssen. | TED | من الطبيعي ، كونها مجلة تكنولوجية ، فإن الصيحات التكنولوجية هي شيء نكتب عنها ونحتاج أن نعرف عنها. |
Letztes Jahr. Und das ist eine Art wie wir versuchen technologische Trends zu timen. | TED | كالعام الماضي. وهذه إحدى الطرق التي نجربها لتوقيت الصيحات التكنولوجية. |
Wir glauben, das Problem gelöst zu haben sobald wir die technologische Löung haben. | TED | كما ترون ، فإننا نميل إلى الاعتقاد بأن المشكلة قد حلت عندما نحل المشكلة التكنولوجية. |
Warum aber konvergieren einige arme Länder nun? Verkürzt sich das technologische Alphabet? | News-Commentary | ولكن لماذا إذن تتقارب بعض البلدان الأكثر فقرا؟ هل أصبحت أحرف الأبجدية التكنولوجية أقصر؟ هل أصبحت المنتجات أبسط؟ |
Ohne technologische Krücken werden Sie zu einer besseren Diagnostikerin. | Open Subtitles | حسناً قد تجدين حتى أنه دون الدعامات التكنولوجية |
in Anbetracht dessen, dass viele der aktuellen technologischen Fortschritte auf der Physik und ihren Anwendungen beruhen, | UN | وإذ تلاحظ أن الفيزياء وتطبيقاتها هما أساس العديد من الإنجازات التكنولوجية في الوقت الحاضر، |
Aber allein die technologischen Einsparungen bei schweren Trucks machen zwei Drittel aus. | TED | و حتى الوفورات التكنولوجية في الشاحنات الثقيلة يمكن أن تصل إلى ستة وستين بالمئة. |
Auf unserem Planeten leben 37 Millionen vollständig blinde Menschen, aber teilgenommen an den technologischen Veränderungen haben hauptsächlich diejenigen aus Nordamerika, Europa, Japan und anderen entwickelten Regionen der Welt. | TED | هناك 37 مليون شخص مكفوف على كوكبنا، لكن أولئك الذين قمت بمشاركتهم المتغيرات التكنولوجية ينحدرون أساسا من أمريكا الشمالية، وأوروبا، اليابان وأجزاء أخرى متقدمة من العالم. |
Heutzutage stellen wir uns leicht undenkbare technische Erfolge vor. | TED | نحن الآن مرتاحين للغاية في تخيلنا للإنجازات التكنولوجية الخيالية. |
Übrigens ist er die einzige spanische technische Innovation des 20. | TED | انها الابتكارالإسباني الوحيد، من الناحية التكنولوجية ، في القرن العشرين، بالمناسبة. |
Die Blockchain befähigt uns technologisch einen Rekord an menschlichem Transaktionen zu erzeugen, an Währungstransaktionen, und allen möglichen digitalen und physischen Gütern, sogar unserer eigenen persönlichen Attribute, auf eine vollkommen neue Art und Weise. | TED | قواعد البياانات المتسلسلة تمنحنا القدرة التكنولوجية لإنشاء سجل للتبادل البشري، لتبادل العملات، لجميع أنواع الأصول المادية والرقمية، و حتى للصفات الشخصية الخاصة بنا، بطريقة جديدة كليَا. |
Ich glaube, dass das absolut möglich werden wird, da die Datenmengen, die wir nutzen, und die Möglichkeiten der Technologie, diese zu verstehen, beide exponentiell wachsen. | TED | أعتقد أن ذلك سيصير في غاية الإمكان وكميات البيانات التي نستخدمها والقدرات التكنولوجية لفهمها تزدادان معا أسيا. |
Die Mondlandung geschah vor einer Kulisse einer langen Serie technologischer Triumphe. | TED | ظهرالهبوط على القمر في سياق سلسلة طويلة من الانتصارات التكنولوجية. |
Anders ausgedrückt: Konjunkturabschwünge sind entweder das Resultat großer Verluste an technologischem und organisatorischem Wissen, ein langer Urlaub, weil die Arbeitnehmer plötzlich auf den Geschmack von mehr Freizeit kommen, oder ein großes Rosten, weil die Korrosionsgeschwindigkeit von Sauerstoff zunimmt, was den Wert großer Metallgegenstände verringert. | News-Commentary | وهذا يعني أن دورات الانحدار إما أن تكون نتيجة لنسيان جسيم للمعارف التكنولوجية والتنظيمية، أو عطلة كبيرة حيث يطرأ على العاملين رغبة فجائية في الراحة الإضافية، أو صدأ عظيم يعترى الناس مع تسارع عملية تآكل الأكسجين، الأمر الذي يؤدي إلى تضاؤل قيمة الأشياء الضخمة المصنوعة من المعادن. |
Wohnungen wohnen.« Wir sagen: »Wir bauen standardisierte Baugruppenträger, gerade so wie beim Auto.« Dann bringen wir neue Technologien | TED | تقليدية صغيرة. لذ فقد قلنا لنبني هياكل قياسية، تشبه كثيراً سياراتنا، لنجلب التكنولوجية المتقدمة |
Wir brauchen die beste Mannschaft und ein paar von der Technik. | Open Subtitles | سنحتاج بعض الأشخاص والمساعدة التكنولوجية أنا أعرف الأشخاص |
Der Begriff „Katastrophe“ bezieht sich auf Natur- oder Technologiekatastrophen. | UN | () يقصد بـ ”الكوارث“ الكوارث الطبيعية أو التكنولوجية. |
1. erklärt, dass wissenschaftlich-technische Fortschritte zu Gunsten der gesamten Menschheit genutzt werden sollten, um die nachhaltige wirtschaftliche und soziale Entwicklung aller Staaten zu fördern und die internationale Sicherheit zu gewährleisten, und dass die internationale Zusammenarbeit bei der Nutzung von Wissenschaft und Technologie durch den Transfer und Austausch von technischem Know-how für friedliche Zwecke gefördert werden sollte; | UN | 1 - تؤكد أن التقدم العلمي والتكنولوجي ينبغي أن يُستخدم لمنفعة البشرية بأسرها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول وصون الأمن الدولي، وأنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل الدراية التكنولوجية للأغراض السلمية؛ |
Behalten Sie ruhig für sich, was der Technikkram soll. | Open Subtitles | لا تتردد في اخبارنا بأي شيء بخصوص هذه الخردة التكنولوجية. |
So ist festzustellen, dass es ohne den technischen Fortschritt des letzten | Open Subtitles | في المحصلة، وبدون التقنيات التكنولوجية التي حصلت في القرن العشرين |
denn ich habe das Gefühl, dass viele unserer technischen Innovationen, die Geräte, von denen wir träumen, uns inspirieren können, bessere Menschen zu sein. | TED | لأنّ لديّ حدسا أن العديد من الابتكارات التكنولوجية لدينا، الأجهزة التي نحلم بها، يمكن أن تلهمنا لنكون بشرا أفضل. |