"التنظيمية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Regulierungsbehörden
        
    • Regulierung
        
    • Organisationstagung
        
    • Aufsichtsbehörden
        
    • Organisation
        
    • Organisationsausschusses
        
    • organisatorischen
        
    • Regulierungen
        
    • organisatorische
        
    • regulatorische
        
    • regulatorischen
        
    • Regulierungsmaßnahmen
        
    • Vorschriften
        
    • Regulierungsstellen
        
    • Organisationsausschuss
        
    Die Regulierungsbehörden andererseits haben begonnen, die Banken zur Entwicklung eigener, interner Bewertungsabläufe zu zwingen. Das Problem ist, dass nur wenige Institute über die Werkzeuge und das Fachwissen verfügen, um dies selbstständig zu tun. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها.
    Die üblichen angebotsorientierten Argumente greifen auch nicht besser. Schließlich waren Steuersätze im 20. Jahrhundert höher und die Regulierung umfassender. News-Commentary كما أن الاحتجاج بسياسات تخفيض الضرائب وتشجيع الاستثمار لا تفسر الأمر أيضاً. فمعدلات الضرائب كانت أعلى في القرن العشرين، والقواعد التنظيمية كانت أكثر تعقيداً.
    2. ersucht den Wirtschafts- und Sozialrat, die zusätzlichen Mitglieder auf seiner wiederaufgenommenen Organisationstagung 2006 zu wählen. UN 2 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينتخب العضوين الإضافيين في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2006.
    Es ist außerdem weniger polarisierend für Konsumenten und Aufsichtsbehörden. TED وهي أيضا أقل إستقطاباً للمستهلكين والهيئات التنظيمية.
    beschließt, die in der Anlage dieser Resolution enthaltenen Regelungen für die Organisation des Thematischen Ausschusses zu verabschieden. UN تقرر اعتماد الترتيبات التنظيمية للجنة المواضيعية الواردة في مرفق هذا القرار.
    Bei den länderspezifischen Sitzungen der Kommission, zu denen der in Ziffer 101 genannte Organisationsausschuss einlädt, sollten neben den Mitgliedern des Organisationsausschusses folgende Mitglieder vertreten sein: UN وينبغي أن تضم اللجنة في اجتماعاتها المعقودة لبلدان محددة، بناء على دعوة اللجنة التنظيمية المشار إليها في الفقرة 101 أدناه، إضافة إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، ممثلين عن الجهات التالية، بوصفهم أعضاء:
    8. ersucht den Generalsekretär, eine Mitteilung über die organisatorischen Aspekte der Tagung auf hoher Ebene zur Behandlung durch die Mitgliedstaaten auszuarbeiten; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد مذكرة عن الجوانب التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى، لتنظر فيها الدول الأعضاء؛
    Die einfache Antwort: Bisher hat noch niemand ein solches Medikament entwickelt. Zumindest keines, das westlichen Regulierungen standhält, die die Norm für viele Länder setzen. TED الجواب البسيط هو أنه لا أحد قد طور حتى الآن هذا النوع من الأدوية، على الأقل لا أحد فعل ذلك بما يتفق مع المعايير التنظيمية الغربية والتي تعتبر المرجع لدى الكثير من بلدان العالم.
    Auf dieser Tagung behandelte die Offene Arbeitsgruppe organisatorische Fragen und den Zeitplan für ihre Arbeitstagungen. UN وخلال ذلك الاجتماع، نظر الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المسائل التنظيمية وفي جدول انعقاد دوراته الموضوعية.
    d) unnötige regulatorische und sonstige Hindernisse für Kleinstunternehmen und den informellen Sektor zu beseitigen; UN (د) إلغاء العوائق التنظيمية وسائر العوائق غير الضرورية أمام المشاريع الصغيرة والقطاع غير الرسمي؛
    Und schließlich braucht jedes erfolgreiche Team einen starken Manager. Im Kampf gegen die PLCs müssen diese Rolle die internationalen und nationalen Regulierungsbehörden einnehmen, die die Regeln des Spiels aufstellen und durchsetzen, um die Gesundheit der Menschen in aller Welt zu schützen. News-Commentary وأخيرا، يحتاج كل فريق ناجح إلى مدير قوي. وفي المعركة ضد الأمراض الناتجة عن الرغبة في الربح، يتعين على السلطات التنظيمية الدولية والوطنية تضطلع بهذا الدور، وتحديد وفرض قواعد اللعبة لحماية صحة الناس في مختلف أنحاء العالم.
    2. fordert die Provisorische Behörde der Koalition, Irak und alle anderen Mitgliedstaaten, einschließlich ihrer nationalen Regulierungsbehörden, auf, mit der Untersuchungskommission uneingeschränkt und mit allen geeigneten Mitteln zusammenzuarbeiten; UN 2 - يدعو سلطة التحالف المؤقتة في العراق وجميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك سلطاتها التنظيمية الوطنية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما بجميع الوسائل المناسبة مع هيئة التقصي؛
    Nehmen wir die scheinbar hitzige Debatte darüber, wie viel Eigenkapital Banken vorhalten sollten. Regulierungsbehörden haben beträchtliche Erhöhungen vorgeschlagen: In einer Studie der Bank of England wurde beispielsweise eine um mehr als dreifache Erhöhung empfohlen. News-Commentary ولنتأمل تلك المناقشة الساخنة حول حجم رؤوس الأموال التي يتعين على البنوك أن تحتفظ بها. فقد اقترحت الجهات التنظيمية ارتفاعات حادة: حيث اقترحت دراسة أجراها بنك انجلترا على سبيل المثال زيادة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Ihr zufolge war finanzielle Regulierung schlecht, weil jede Regulierung schlecht war. Die zweite, die hauptsächlich von der Demokratischen Partei vertreten wurde, war etwas komplizierter und das Ergebnis aus vier Beobachtungen: News-Commentary وكانت المدرسة الفكرية الأولى، وأغلب المنتمين إليها من أعضاء الحزب الجمهوري في الولايات المتحدة، تزعم أن التنظيم المالي كان أمراً سيئاً لأن كل القيود التنظيمية سيئة. أما المدرسة الثانية، وأغلب المنتمين إليها من الحزب الديمقراطي، فكانت أكثر تعقيدا، وتستند إلى أربع ملاحظات:
    Dabei bietet die staatliche Regulierung eine zusätzliche Sicherheit. Um das richtige Maß an Überwachung zu bestimmen, würden die staatlichen Stellen in den meisten Fällen eine wissenschaftliche Risikoanalyse durchführen. News-Commentary تخضع مثل هذه التجارب دوماً للسيطرة والمراقبة على النحو اللائق لضمان كونها آمنة وفعّالة، في حين توفر القيود التنظيمية الحكومية قدراً إضافياً من الحماية. ومن أجل تحديد المستوى المناسب من الرقابة والإشراف فمن المفترض أن تتولى الهيئات الحكومية إجراء تحليل للمخاطر يقوم على أساس علمي.
    Die Lage, in der sich Spanien befand, war nicht beneidenswert. Die rapide Verschlechterung der Haushaltslage nach der Krise machte jede nennenswerte antizyklische Reaktion unmöglich, und die strukturelle Flexibilität der Wirtschaft wurde durch Regulierung beeinträchtigt. News-Commentary وأصبحت أسبانيا في موقف لا تحسد عليه. فبسبب التدهور السريع في موقفها المالي بعد الأزمة أصبحت أي استجابة ملموسة في مواجهة التقلبات الدورية مستحيلة، في حين عملت القيود التنظيمية على الحد من مرونة الاقتصاد البنيوية.
    Revidierte Ansätze auf Grund der vom Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner wiederaufgenommenen Organisationstagung und seiner ersten Arbeitstagung 2005 verabschiedeten Resolutionen und Beschlüsse UN خامسا التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية المستأنفة ودورته الموضوعية الأولى لعام 2005
    Wie der Eingriff von Aufsichtsbehörden? Open Subtitles كالعقبات التي تضعها الوكالات التنظيمية ؟
    3. beschließt ferner die folgenden Regelungen für die Organisation der Tagung auf hoher Ebene: UN 3 - تقرر كذلك أن تجري الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى كما يلي:
    6. beschließt, dass die Amtszeit der Mitglieder des Organisationsausschusses zwei Jahre beträgt und dass sie gegebenenfalls verlängert werden kann; UN 6 - تقرر أن يعمل أعضاء اللجنة التنظيمية لمدة سنتين قابلة للتجديد، حسب مقتضى الحال؛
    • Sie fordert zur Änderung von Verwaltungserlassen und organisatorischen Leitlinien auf; UN • أن تدعو لإجراء تغييرات في الإصدارات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنظيمية
    Diese regulierende Autorität der Union wird aber von Beitrittsländern wahrscheinlich nur dann akzeptiert, wenn sie mit der Umverteilungsethik, dem Herzst��ck des EU-Sozialmodells, verbunden bleibt. Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben. News-Commentary ولكن قبول الدول التي ستنضم قريباً إلى الاتحاد الأوروبي لسلطته التنظيمية يتوقف على بقاء تلك السلطة مقيدة بالمبادئ الأخلاقية لإعادة التوزيع، والتي هي من صميم مبادئ النموذج الاجتماعي للاتحاد الأوروبي. فإن سريان الأنظمة بدون إعادة التوزيع من شأنه أن يقوض شرعية الاتحاد الأوروبي في نظر القادمين الجدد.
    ix) organisatorische, administrative und sonstige Angelegenheiten; UN '9` المسائل التنظيمية والإدارية والمسائل الأخرى؛
    Natürlich arbeiten wir mit Börsenakteuren und während wir den Devisenmarkt selbst entwickeln, entwickeln wir auch die regulatorische Infrastruktur und das legale Rahmenwerk, das umfassende legale Rahmenwerk, das notwendig ist, damit dieser Markt funktioniert. TED واضح أننا نعمل مع لاعبي التبادل، وبينما نقوم بتطوير سوق التبادل نفسه، نحن كذلك نطوّر البنية التحتية التنظيمية والإطار القانوني-- الإطار القانوني الشامل لجعل هذا السوق ناجحاً.
    Die regulatorischen Beschränkungen sind minimal. Open Subtitles القيود التنظيمية في حدها الأدنى.
    Unser Regulierungsansatz in der Vergangenheit gründete sich auf der Annahme, dass man die Finanzmärkte größtenteils sich selbst überlassen könne und dass Finanzinstitutionen und ihre Vorstände am besten zur Kontrolle des Risikos und zum Schutz ihrer Firmen geeignet wären. In der Krise erwiesen sich diese Annahmen unbrauchbar, und es setzte eine abrupte Kehrtwende in Richtung einschneidender Regulierungsmaßnahmen ein. News-Commentary وبوسعنا أن نقول إن هذه الجهود لا تقل أهمية عن التغيرات التنظيمية المحددة والمفصلة التي بتنا نسمع عنها أكثر من ذي قبل. والواقع أن نهجنا في التعامل مع التنظيم في الماضي كان يستند إلى افتراض مفاده أن الأسواق المالية من الممكن أن تُترَك لتتدبر أمورها بنفسها بدرجة كبيرة، وأن المؤسسات المالية ومجالس إداراتها في أفضل موقع يسمح لها بالسيطرة على المخاطر والدفاع عن شركاتها.
    Die vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde nach dieser Anlage erlassenen Vorschriften haben mit dieser Anlage im Einklang zu stehen. UN ويتعين أن تكون اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة بمقتضى هذا المرفق متسقة مع هذا المرفق.
    So wurde etwa die jüngste Kritik von US-Finanzminister Timothy Geithner an den asiatischen Regulierungsstellen in der Region mit Ungläubigkeit und sogar Hohn aufgenommen. Etwas mehr Bescheidenheit wäre angesichts der Leistung der US-Regulierungsbehörden im Vorfeld der Krise angebracht; wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen – nicht mal mit rhetorischen. News-Commentary فعلى سبيل المثال، تنظر المنطقة بالكامل إلى الانتقادات الأخيرة التي وجهها وزير الخزانة الأميركي تيموثي جايثنر إلى الأجهزة التنظيمية الآسيوية بقدر من الازدراء، ناهيك عن التشكك. والواقع أن الموقف يتطلب بعض التواضع في ضوء الأداء الهزيل الذي أبدته الأجهزة التنظيمية في الولايات المتحدة أثناء الفترة السابقة لاندلاع الأزمة. فلا ينبغي لمن يعيش في بيت من زجاج أن يقذف آخرين بالحجارة، ولو كانت حجارة خطابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus