"التهرب من" - Traduction Arabe en Allemand

    • vor
        
    Ich hab sie gehasst. Und stellen Sie sich vor, ich hab sogar schon als fünfjähriges Kind mit Dr. P. verhandelt und so versucht, diese Übungen zu stoppen, natürllich ohne Erfolg. TED كرهتهن وهل تعلمون أنني قد بدأت بالمساومة ، كطفلة تبلغ خمس سنوات من العمر مع دكتور بي لأحاول التهرب من من القيام بهذه التمارين ومن دون جدوى بالطبع
    Meine Cousine ist Pflegerin und muss vor allem die Schwester beschwichtigen. Open Subtitles لدي ابنة عم ممرضة, تقضي مجمل وقتها في التهرب من رئيستها
    Du kannst zwar von mir weggehen, Max, aber du kannst nicht vor dem Wissen weglaufen, dass du den Schauplatz verlassen hast. Open Subtitles لكنه لا يمكنك التهرب من حقيقة أنكِ قسمت المشهد بيننا. ماذا؟
    Sie ist vor einer kleinen Weile gegangen, als ich unbeholfen ihren Fragen auswich. Open Subtitles لقد رحلت منذ فترة مضت، بينما كنت أحاول التهرب من أسئلتها بشكل مريب.
    Ich kann mir vorstellen, wie befreiend es sein muss, all dem hier zu entfliehen, aber vor den Problemen wegzulaufen, wird diese nicht lösen. Open Subtitles أعلم مدى الشعور بالتحرر أن تنسحبي وتتركي كل تلك الأمور لكن التهرب من مشاكلك لا يحلها
    Harold, es gehört sich nicht, vor seinem Anwalt davonzulaufen. Open Subtitles "هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك تلك فعلة شنيعة
    Warum versuchst du dich vor den Trip zu drücken? Open Subtitles إذًا ، لم تحاول التهرب من تلك الرحلة ؟
    Du würdest doch nicht versuchen, dich vor der Pflicht zu drücken, den Club zu bezahlen, oder? Open Subtitles هل ستحاول التهرب من دفع دينك للنادي؟
    Wie auch immer, ich möchte nicht, dass du dich vor unserer Arbeit drückst. Open Subtitles على أي حال لا أريد منك التهرب من العمل.
    Sie drücken sich vor der Beerdigung? Wie nett. Open Subtitles التهرب من الجنازة؟
    Aber vor allem Profi-Gammler. Open Subtitles خبير في التهرب من العمل
    Es gibt kein Entkommen vor der Zeit. Open Subtitles لايمكنكِ التهرب من الوقت
    Programme zur Frühverrentung – ein Drittel der öffentlichen Angestellten gehen heute vor dem Alter von 55 in Rente – müssen sofort gestoppt werden. Weiterhin sollte die Regierung das Rentenalter für neue Arbeitnehmer schrittweise anheben, die Möglichkeiten der Verweigerung von Einzahlungen in die Sozialversicherung bekämpfen und das Prinzip einführen, dass ergänzende Pensionsfonds keine Defizite machen dürfen. News-Commentary والواقعية مطلوبة في التعامل مع معاشات التقاعد أيضا. فلابد أن تستهدف الحكومة على الفور خطط التقاعد المبكر ــ ثلث العاملين في القطاع العام يتقاعدون حالياً قبل سن الخامسة والخمسين. وينبغي للحكومة أن تزيد سن التقاعد تدريجياً للعاملين الجدد، واتخاذ تدابير صارمة ضد التهرب من مساهمات الضمان الاجتماعي، وقبول مبدأ عدم العجز لصناديق التقاعد التكميلية.
    Und sie zögern nicht, die Unabhängigkeit der Presse oder Justiz zu untergraben, wenn ihre Geschäftsinteressen in Gefahr sind. Obgleich inzwischen seine Schwester Yingluck Shinawatra an der Macht ist, versucht Thaksin nach wie vor der Strafverfolgung durch thailändische Gerichte zu entgehen, wo er sich wegen verschiedener Anschuldigungen finanzieller Natur verantworten muss. News-Commentary ولكن أقطاب المال ليسوا ديمقراطيين بطبعهم. بل إن اهتمامهم الرئيسي ينصب على أعمالهم الخاصة. وهم لا يتورعون عن تقويض الصحافة المستقلة أو القضاء المستقل عندما تتهدد مصالحهم التجارية. ورغم أن أخته، ينجلوك شيناواترا، أصبحت الآن في السلطة، فإن ثاكسين لا زال يحاول التهرب من المثول أمام محاكم تايلاندية بسبب قائمة طويلة من الاتهامات المالية.
    Und jedenfalls, so Dean Baker vom Center for Economic Policy and Research in Washington, gibt es viele fantasievolle Möglichkeiten, auf welche man es erschweren könnte, sich einer Tobin-Steuer zu entziehen. Man stelle sich vor, so Baker, man gebe Arbeitnehmern aus dem Finanzbereich, die ihre Steuer hinterziehenden Chefs anzeigen, 10% des Betrages, den die Regierung von diesen eintreibt. News-Commentary في كل الأحوال، وكما أشار دين بيكر من مركز السياسة الاقتصادية والبحوث في واشنطن، فهناك العديد من الطرق المبتكرة التي قد تمكننا من جعل التهرب من ضريبة توبين أمراً أشد صعوبة. فيرى بيكر أننا إذا منحنا العاملين في مجال التمويل 10% من الإيرادات التي تتمكن الحكومة من تحصيلها نتيجة لإبلاغهم إياها عن رؤسائهم المتلاعبين فإن هذا من شأنه أن يشكل حافزاً لمراقبة الذات.
    PALO ALTO – Die aktuelle Finanzkrise ist eine einzigartige Auslegung von Lenins Aussage, nichts destabilisiere ein Land so sehr wie ein Run auf seine Währung. In der EU destabilisiert heute nichts so sehr die Währungsunion wie eine Flucht vor den Staatsschulden eines ihrer Mitglieder. News-Commentary بالو ألتو ـ إن الأزمة المالية الحالية في أوروبا تقدم لنا تحديثاً فريداً من نوعه لمقولة لينين: "لا شيء قد يزعزع استقرار أي بلد أكثر من تكالب الناس على التخلص من عملته". ففي الاتحاد الأوروبي اليوم نستطيع أن نقول إن لا شيء قد يزعزع استقرار أي اتحاد نقدي أكثر من التهرب من الديون السيادية لبلد عضو في الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus