"التوريد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Unterstützungsverträgen
        
    • Lieferkette
        
    • Versorgungsketten
        
    • Lieferketten
        
    • Versorgungskette
        
    • Angebotsketten
        
    • Lieferung
        
    • Lieferungen
        
    Prüfung der Beschaffung von Waren und Dienstleistungen auf der Basis von Unterstützungsverträgen UN 44 - مراجعة مشتريات السلع والخدمات بواسطة طلبات التوريد
    ferner nach Behandlung der Mitteilung des Generalsekretärs zur Übermittlung des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Beschaffung von Gütern und Dienstleistungen mittels Unterstützungsverträgen, UN وقد نظرت أيضا في مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء السلع والخدمات بواسطة طلبات التوريد()،
    Man sollte annehmen, dass die Lieferkette bis zum Krankenhaus absolut sauber ist. TED تتوقع أن سلسلة التوريد التي توصله الى المستشفى بالاغلب نظيفة
    Das wirkliche Problem mit der Lieferkette ist, dass sie länderübergreifend ist. TED و المشكلة الحقيقية في سلسلة التوريد العالمية انها ليست محصورة في بلد واحد
    Leider machen sich diese Arzneimittelhersteller dann schwach konzipierte oder mangelhaft umgesetzte Rechtsvorschriften sowie korrupte Beamte in den Entwicklungsländern zunutze, um ihre Produkte durch lokale Versorgungsketten in die entsprechenden Geschäfte einzuschleusen. Die Unwissenheit oder Gleichgültigkeit der Öffentlichkeit ermöglicht es den Verantwortlichen der strafrechtlichen Verfolgung zu entgehen. News-Commentary للاسف فإن مصنعي الادوية هولاء يستغلون التشريعات الضعيفة في الدول النامية او سوء التطبيق لتلك التشريعات فيها بالاضافة الى المسؤولين الفاسدين من اجل تمرير منتجات من خلال سلسلة التوريد المحلية لتصل الى المحلات . ان جهل العامة وعدم اكتراثهم يعني ان اولئك المسؤولين عن ذلك يتمكنون من تجنب المساءلة .
    Dies sind die Sümpfe, in denen die globalen Lieferketten ihren Anfang haben, die uns unsere Lieblingsmarken bringen. TED هذه هي التجمعات المظلمة حيث تبدأ سلسلة التوريد العالمية سلسلة التوريد العالمية التي تزودنا بعلاماتنا التجارية المفضلة
    Die Zerstörungskraft der Ventile würde die Versorgungskette unterbrechen und der Preis für Benzin würde explodieren. Open Subtitles تدمير قدرات أندرسون للصمامات الصناعية سوف تدمر عمليات التوريد و ترفع سعر البنزين
    Wenn wir also die Lieferung der wichtigsten Gemeingüter auf internationaler Ebene - wie hier in einer globalen Lieferkette - sicherstellen wollen, müssen wir einen anderen Mechanismus einführen. TED و لذلك اذا اردنا ضمان تسليم السلع العامه الرئيسية على مستوى دولي و في هذه الحالة، في سلسلة التوريد العالمية يجب أن ناتي بآليات مختلفة
    Diese Lieferungen ermöglichten die Versorgung des irakischen Volks mit lebenswichtigen Nahrungsmitteln und Medikamenten sowie die Belieferung von Schlüsselsektoren der irakischen Wirtschaft mit verschiedenen Ausrüstungen und Materialien. UN وقد أتاحت عمليات التوريد تلك، تقديم الحد الأدنى من الأغذية والأدوية الأساسية إلى الشعب العراقي بالإضافة إلى توريد معدات ومواد مختلفة لقطاعات الاقتصاد العراقي الرئيسية.
    So umfasste die Prüfungstätigkeit des AIAD in letzter Zeit eine Anschlussüberprüfung der Verwendung von Unterstützungsverträgen, mit denen Spezialgüter und -dienstleistungen bei Regierungen beschafft werden, und eine Prüfung der Politik und der Verfahren der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze für die Rekrutierung internationaler Zivilbediensteter für Feldmissionen (A/59/152). UN فعلى سبيل المثال، شمل نطاق خدمات المكتب في الآونة الأخيرة استعراضا لمتابعة استخدام طلبات التوريد للحصول على سلع وخدمات متخصصة من الحكومات، ومراجعة لسياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية (A/59/152).
    Andere Prüfungen befassten sich mit dem Umsetzungsstand der Empfehlungen betreffend die Liquidation von Friedenssicherungsmissionen (A/57/622), mit der Beschaffung von Gütern und Dienstleistungen für Friedenssicherungsmissionen von Regierungen im Rahmen von Unterstützungsverträgen (A/57/718) sowie mit den Politiken und Verfahren für die Rekrutierung von Bediensteten der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze (A/57/224). UN وفحصت عمليات مراجعة أخرى حالة التوصيات المتعلقة بتصفية بعثات حفظ السلام (A/57/622)، وشراء السلع والخدمات لبعثات حفظ السلام من الحكومات بواسطة طلبات التوريد (A/57/718)، والسياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام (A/57/224).
    "Sie wollen, dass ich Menschenrechte über meine Lieferkette verteile? TED أتريدنا أن نعمل على ضمان حقوق الإنسان من خلال سلسلة التوريد العالمية الخاصة بي
    Neben diesen finanziellen Instrumenten müssen wir den Status Quo verbessern, indem wir in Forschung und Entwicklung investieren, um die Landwirtschaft zu modernisieren und das Risiko von Ernteausfällen zu verringern. Wir brauchen bessere und umweltverträglichere Systeme zur Viehhaltung sowie Investitionen in Kapazitätsausweitung, Dienstleistungstraining, Marktzugang und Verstärkung der Versorgungsketten. News-Commentary بيد أننا إلى جانب هذه الأدوات المالية نحتاج إلى تحسين الوضع الراهن من خلال الاستثمار في مشاريع البحث والتطوير المطلوبة لتحديث الزراعة وتقليص احتمالات فشل المحاصيل. ولا بد من تنمية أنظمة الإنتاج الحيواني المستدامة بيئيا، ويتعين علينا أن نعزز الاستثمار في بناء القدرات، والخدمات، والتدريب، والقدرة على الوصول إلى الأسواق، فضلاً عن الجهود المبذولة لتعزيز سلاسل التوريد.
    Ich weiß, dass niemand von uns teilhaben will an Menschenrechtsverletzungen in unseren Lieferketten. TED أنا أعلم أن لا أحد فينا يرغب أن يكون مجرد زينة إضافية مع وجود حقيقة الإساءة لحقوق الإنسان في سلسلة التوريد العالمية
    Die meiste Arbeit wird von Menschen wie Shima gemacht, die kein Stimmrecht in der größeren Versorgungskette haben. Open Subtitles ويتم معظم هذا العمل من قبل الناس مثل شيما، لا صوت لهم في سلسلة التوريد على نطاق أوسع.
    c) dass sie den Ausschuss innerhalb von zehn Tagen von der Lieferung, dem Verkauf oder dem Transfer unterrichten und UN (ج) أنها ستخطر اللجنة في غضون عشرة أيام من التوريد أو البيع أو النقل؛
    Der Sicherheitsrat betont, dass die internationalen Bemühungen um den Wiederaufbau Iraks fortgesetzt werden müssen, und nimmt in diesem Zusammenhang mit Befriedigung Kenntnis von den Erklärungen der Vertreter der Vereinigten Staaten und des Vereinigten Königreichs betreffend die Maßnahmen, welche die Provisorische Behörde der Koalition zu treffen gedenkt, um die Zahlungsmechanismen und die Lieferungen im Rahmen des Programms weiterzuführen. UN “ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة إلى مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء اقتصاد العراق، وفي هذا السياق، يحيط علما مع الارتياح، بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بشأن التدابير التي تعتزم سلطة التحالف المؤقتة اتخاذها من أجل مواصلة العمل بآليات السداد القائمة ومواصلة عمليات التوريد في إطار البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus