Er sieht den bevorstehenden Empfehlungen des Generalsekretärs zu dieser Frage mit Interesse entgegen. | UN | وهو يتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام قريبا في هذا الصدد. |
In der Zwischenzeit werden die in meinen Zuständigkeitsbereich fallenden Empfehlungen umgesetzt. | UN | وفي غضون ذلك، يجري تنفيذ التوصيات التي تأتي ضمن سلطتي. |
Das AIAD hat eine Überprüfung aller der Leitung unterbreiteten Empfehlungen zu Disziplinaruntersuchungen eingeleitet. | UN | وبدأ المكتب عملية استعراض لجميع التوصيات التي وجهت إلى الإدارة بشأن إجراء التحقيقات. |
Die Zahl der im vergangenen Zwölfmonatszeitraum abgegebenen Empfehlungen ist im Vergleich zu vorangegangenen Zeiträumen zurückgegangen. | UN | ويقل عدد التوصيات التي صدرت خلال فترة الاثني عشر شهرا الحالية عن عدد ما صدر منها في الفترات السابقة. |
Die Abbildungen zeigen außerdem die Zahl der Empfehlungen, die sich den Angaben der Klienten zufolge in der Umsetzungsphase befinden oder deren Umsetzung noch nicht begonnen hat. | UN | ويوضح الشكلان أيضا عدد التوصيات التي ورد ما يفيد من العملاء بأنها قيد التنفيذ أو لم يبدأ تنفيذها. |
Zum Abschluss des Seminars wurden eine Reihe von Empfehlungen abgegeben, die das ASEAN-Regionalforum derzeit prüft. | UN | وخلصت هذه الحلقة الدراسية بمجموعة من التوصيات التي يقوم المنتدى الإقليمي الآسيوي بالنظر فيها حاليا. |
Bei einigen Empfehlungen geht die Umsetzung jedoch überaus langsam vonstatten. | UN | بيد أن هناك العديد من التوصيات التي تتقدم عملية تنفيذها ببطء شديد. |
Diese Empfehlungen, die vom Verwaltungsrat des UNDP und dem UNFPA gebilligt wurden, sind umgesetzt worden und helfen dem UNOPS bei der Auseinandersetzung mit seinen Finanzproblemen. | UN | وتم تنفيذ هذه التوصيات التي أيدها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي تساعد المكتب في معالجة صعوباته المالية. |
unter Berücksichtigung der aus der globalen Halbzeitevaluierung hervorgegangenen Empfehlungen, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات التي نجمت عن تقييم منتصف المدة العالمي، |
Der Sicherheitsrat macht sich die Empfehlungen dieser beiden Missionen, soweit sie in seinen Verantwortungsbereich fallen, zu eigen und legt Wert auf ihre Umsetzung. | UN | “ويؤيد مجلس الأمن التوصيات التي تقدّمت بها هاتان البعثتان والتي تقع في نطاق مسؤوليته ويود أن يتم تنفيذها. |
Ich habe Ihre Empfehlungen für Ihr früheres Dienstmädchen gelesen. | Open Subtitles | لقد رأيت التوصيات التي قدمتيها لخادمة الإستقبال السابقة لديكِ |
Abbildung 1 Umsetzungsstand aller vom Amt für interne Aufsichtsdienste abgegebenen Empfehlungen zum 30. Juni 2005 | UN | حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005 |
Die darin enthaltenen Empfehlungen machen über 50 Prozent aller Empfehlungen aus, die das AIAD während des Berichtszeitraums abgab. | UN | وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Es ist anzumerken, dass zwar die Zahl der pro Bericht abgegebenen Empfehlungen gesunken ist, dass sich jedoch die Zahl der herausgegebenen Prüfungsberichte tendenziell nicht verändert hat. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بالرغم من انخفاض عدد التوصيات التي يتضمنها كل تقرير، إلا أن النمط السائد بالنسبة لعدد التقارير التي تصدر بشأن مراجعة الحسابات لم يتغير. |
Die meisten der Empfehlungen in dem Evaluierungsbericht werden derzeit in den Bereichen Informationsmanagement und Erfahrungsauswertung umgesetzt, und bei den Unterstützungsdiensten werden die notwendigen Maßnahmen getroffen. | UN | ويجرى تنفيذ معظم التوصيات التي وردت في التقييم بشأن مجالات إدارة المعلومات والدروس المستخلصة، والعمل جار لاتخاذ التدابير اللازمة في خدمات الدعم. |
Ich selbst werde rasch darangehen, die in meinem Zuständigkeitsbereich als Generalsekretär liegenden Empfehlungen zu prüfen und gegebenenfalls umzusetzen. | UN | 19 - وسأنتقل بسرعة إلى النظر في تلك التوصيات التي تدخل ضمن نطاق اختصاصي كأمين عام وتنفيذها حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Die Sachverständigengruppe will mit ihren Empfehlungen Grundsatztreue mit Pragmatismus vereinen und dabei gleichzeitig Geist und Buchstaben der Charta der Vereinten Nationen achten und die jeweiligen Funktionen der beschlussfassenden Organe der Organisation respektieren. | UN | 6 - وتتوخى التوصيات التي يقدمها الفريق تحقيق التوازن بين المبادئ والنزعة العملية، وإن كانت تراعي ميثاق الأمم المتحدة روحا ونصا والأدوار التي تقوم بها كل من الهيئات التشريعية للمنظمة. |
hilfe erhalten hatten. Darüber hinaus führte die Gruppe auch dreijährliche Überprüfungen der Umsetzung der 1996 vom Programm- und Koordinierungsausschuss abgegebenen Empfehlungen betreffend die Hauptabteilung Presse und Information beziehungsweise die Beendigungsphase von Friedenssicherungseinsätzen durch. | UN | كما أجرت الوحدة استعراضات، كل منها لفترة ثلاث سنوات، لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1996 بشأن إدارة شؤون الإعلام ومرحلة إنهاء عمليات حفظ السلام. |
Die Empfehlungen, die Änderungen von Regeln, Vorschriften und Verfahren betreffen, sowie diejenigen, die von den Führungskräften im Feld nicht zufriedenstellend umgesetzt werden, werden an die Leitung in der UNHCR-Zentrale weitergeleitet. | UN | أما التوصيات التي تقترح إجراء تغييرات في القواعد والسياسات والإجراءات، والتوصيات التي لا يحسن معالجتها على يد المديرين الميدانيين، فتحال إلى الإدارة في مقر المفوضية. |
Die Gruppe hat die Aufgabe, auf Ersuchen des Programm- und Koordinierungsausschusses eingehende Evaluierungen von Programmen durchzuführen und die Umsetzung der von dem Ausschuss befürworteten Empfehlungen nachzuprüfen. | UN | 210 - هذه الوحدة مسؤولة عن إجراء تقييمات متعمقة للبرامج بناء على طلب لجنة البرنامج والتنسيق ومتابعة تنفيذ التوصيات التي تؤيدها لجنة البرنامج والتنسيق. |