5. ersucht den Generalsekretär, bis zum 31. Januar 2008 einen Bericht über den Stand dieser unter seiner Schirmherrschaft geführten Verhandlungen und die dabei erzielten Fortschritte vorzulegen, und bekundet seine Absicht, zusammenzutreten, um diesen Bericht entgegenzunehmen und zu erörtern; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008، تقريرا عن حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛ |
4. ersucht den Generalsekretär, bis zum 30. Juni 2007 einen Bericht über den Stand dieser unter seiner Schirmherrschaft geführten Verhandlungen und die dabei erzielten Fortschritte vorzulegen, und bekundet seine Absicht, zusammenzutreten, um diesen Bericht entgegenzunehmen und zu erörtern; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2007، تقريرا عن حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛ |
6. ersucht den Generalsekretär, den Sicherheitsrat regelmäȣig über den Stand dieser unter seiner Schirmherrschaft geführten Verhandlungen und die dabei erzielten Fortschritte unterrichtet zu halten, und bekundet seine Absicht, zusammenzutreten, um diesen Bericht entgegenzunehmen und zu erörtern; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛ |
Wie bewusst sind Ihnen die Dinge, die in der Welt vor sich gehen, der Wechsel der Jahreszeiten, die Menschen um Sie herum? | TED | ماهو وعيك للامور التي تجري من حولك في العالم وما هو وعيك لتغيرات الافراد والمجتمعات من حولك |
Ich denke nicht, dass Nicole einige von den Dingen, die vor sich gehen, verstehen würde. | Open Subtitles | انا لا اظن بأن نيكون سوف تتفهم بعض الأشياء التي تجري |
6. ersucht den Generalsekretär, den Sicherheitsrat regelmäßig über den Stand dieser unter seiner Schirmherrschaft geführten Verhandlungen und die dabei erzielten Fortschritte unterrichtet zu halten, und bekundet seine Absicht, zusammenzutreten, um diesen Bericht entgegenzunehmen und zu erörtern; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛ |
Es ist besser, das sie nicht hier ist, bei allem was hier vor sich geht. | Open Subtitles | يفضّل ألاّ تكون هنا، خاصة مع كلّ الأحداث التي تجري الآن. |
Jeder Blogeintrag, jeder Kommentar mag in seiner Art nicht exakt das sein, nach dem wir suchen, aber insgesamt liefert jede Wertung dieser Blogger, und jede Verlinkung, uns meistens ein sehr interessantes und enorm wertvolles Bild von dem, was eigentlich vor sich geht. | TED | كل تدوينة و كل تعليق على مدونة قد لا يكون ما نبحث عنه بحد ذاته و لكن بشكل مشترك، كل آراء الأشخاص الذين يدونون و يتواصلون في أغلب الأحيان سيعطيك صورة مثيرة للاهتمام و قيمة جداً للأحداث التي تجري من حولنا |
Ich möchte diese vorstellen als die Sichtweise der größeren Ansicht von all den anderen Dingen, die vor sich gehen -- und dann über etwas sprechen, von dem Sie noch nicht so viel gehört haben, nämlich der Proteomik. | TED | أريد أن أضعه بمنظور الصورة العامة لكل الأمور الأخرى التي تجري -- و بعدها أتحدث عن شئ لم تسمعوا عنه الكثير، الذي هو البروتيوميات (دراسة أنواع البروتينات). |