"التي تم الاتفاق عليها" - Traduction Arabe en Allemand

    • vereinbarten
        
    • vereinbarte
        
    2. fordert die Kernwaffenstaaten auf, die auf der Überprüfungskonferenz von 2000 vereinbarten praktischen Schritte zur Herbeiführung der nuklearen Abrüstung beschleunigt umzusetzen und dadurch zu einer sichereren Welt für alle Menschen beizutragen; UN 2 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية صوب نـزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بما يسهم في إقامة عالم أكثر أمنا للجميع؛
    Empfehlungen der Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika zur Steigerung der Wirksamkeit der Beauftragten und Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Afrika in der am 9. Dezember 2002 vereinbarten Fassung UN توصيات الفريق العامل المخصص لمنع الصراعات وفضها في أفريقيا المتعلقة بتعزيز فعالية ممثلي الأمين العام وممثليه الخاصين في أفريقيا التي تم الاتفاق عليها في 9 كانون الأول/ديسمبر 2002
    ist sich dessen bewusst, dass bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung vereinbarten Ziele nur ungleichmäßige Fortschritte erreicht wurden, und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, auch weiterhin mit Entschlossenheit geeignete Maßnahmen zur Verwirklichung der Erklärung zu unternehmen; UN 2 - تقــر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛
    Nach Abschluss von EU-finanzierten Investitionsprojekten – vereinbarte, im jährlichen Budgetrahmen enthaltene Zahlungen – wird das Geld an den Empfänger übermittelt. Die Mittel für die Nettoempfänger werden von den Nettozahlern abgeführt. News-Commentary لا تساهم كل الدول الأعضاء بالتساوي في ميزانية الاتحاد الأوروبي؛ وبعض الدول لا تساهم على الإطلاق، في حين تعتبر بعض دول أخرى مستفيدة صافية. وفي نهاية المشاريع الاستثمارية التي يمولها الاتحاد الأوروبي ــ وهي الدفعات التي تم الاتفاق عليها وتنفيذها في الإطار السنوي للميزانية ــ يتمل نقل الأموال إلى المستفيدين. ويتم دفع الأموال نقداً إلى المستفيدين الصافيين من قِبَل المساهمين الصافيين.
    in Bekräftigung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen vom 8. September 2000, die von den Staats- und Regierungschefs zum Abschluss des Millenniums-Gipfels der Vereinten Nationen verabschiedet wurde, insbesondere der darin vereinbarten Ziele und Zielwerte für die Förderung der Entwicklung und die Beseitigung der Armut, UN وإذ تؤكد من جديد على إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000() الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في اختتام مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الأهداف والأغراض التي تم الاتفاق عليها فيه لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر،
    Zum Zeitpunkt des Louvre-Treffens war der Dollar gefallen, und die Teilnehmer diskutierten nun um einen zentralen Wechselkurs herum angeordnete „Zielzonen“ oder „Referenzspannen“. Es gab eine scheinbare Übereinstimmung über eine neue Welle koordinierter Interventionen, doch die vereinbarten Wechselkurse hielten nicht. News-Commentary وبحلول موعد انعقاد اجتماع اللوفر كان الدولار قد هبط بالفعل، وعلى هذا فقد انهمك المشاركون في مناقشة "المناطق المستهدفة" أو "النطاقات المرجعية" حول معدل مركزي. وكان الاتفاق واضحاً على موجة جديدة من التدخلات المنسقة، ولكن أسعار الصرف التي تم الاتفاق عليها آنذاك لم تصمد طويلا.
    in diesem Zusammenhang die Verpflichtung bekräftigend, die international vereinbarten Entwicklungsziele zu verwirklichen, namentlich die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen der Vereinten Nationen und in den internationalen Übereinkünften seit 1992 enthaltenen Ziele, UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الالتزام ببلوغ أهداف التنمية التي تم الاتفاق عليها دوليا، بما فيها الأهـداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، وفي نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية منذ عام 1992،
    3. beschließt, die nachhaltige Entwicklung zu einem Schlüsselelement des umfassenden Tätigkeitsrahmens der Vereinten Nationen zu erheben, insbesondere um die international vereinbarten Entwicklungsziele, namentlich die in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen5 enthaltenen Ziele, zu verwirklichen, und die allgemeinen politischen Leitlinien für die Umsetzung der Agenda 212 und ihre Überprüfung vorzugeben; UN 3 - تـقـرر اعتمـاد التنمية المستدامة بوصفهـا عنصرا رئيسيا من عناصر الإطار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما لتحقيق الأهداف الإنمائية التي تم الاتفاق عليها دوليا، بما فيها الأهـداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(5)، وإعطاء التوجيه السياسي العام لتنفيذ جدول أعمال القرن 21(2) واستعراضه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus