Zweitens, und am wichtigsten, die Türkei wurde früher zu einer Demokratie als die anderen Länder, über die wir sprechen. | TED | ويضاف الى ذلك .. امرٌ اكثر اهمية ان تركيا تحولت الى دولة ديموقراطية قبل العديد من الدول التي نتحدث عنها |
Und das gilt für alle Dinge über die wir sprechen. | TED | وذلك صحيح لكل الأشياء التي نتحدث عنها. |
Mike, Wir reden hier von einem Junior High Mädchen-Drama. | Open Subtitles | مايك، هذه دراما بنات الإعداديه التي نتحدث عنها |
Wir reden hier von den Vereinten Nationen. | Open Subtitles | أنها الأمم المتحدة التي نتحدث عنها. |
AV: Unserer Meinung nach, entsteht diese Zufriedenheitslücke, über die wir gesprochen haben, weil wir in die Kindererziehung -- und, was das betrifft, jegliche langfristige Beziehung -- mit falschen Erwartungen hineingehen. | TED | أليسا فولكمان : ونحن نشعر ان تلك السعادة التي نتحدث عنها هي نتاج الدخول في مرحلة الابوة والامومة .. وأي علاقة طويلة الامد بتوقعات خاطئة .. هي مؤذية |
Über welche Art von Bedrohungen reden wir hier? | Open Subtitles | اذا ما نوع التهديدات التي نتحدث عنها هنا؟ |
Von was für einem Deal sprechen wir? | Open Subtitles | ما نوع الصفقه التي نتحدث عنها ؟ |
Aber mit diesen Kürzungen, über die wir reden, wird es sehr viel schwerer, diese Anreizbezahlung für besonders gute Leistung zu bekommen, oder das Geld dahin zu verschieben, um Technologie auf eine neue Art zu verwenden. | TED | لكن مع أنواع التخفيضات التي نتحدث عنها سيكون الأمر أصعب بكثير لتحصل على حوافز للأشخاص الكفؤين أو لتنتقل لإستخدام التكنلوجيا بطرق مستحدثة |
(Gelächter) Jedenfalls werde ich Ihnen in meiner kurzen Zeit eine kleine Übersicht der Dinge geben, über die wir sprechen und nachdenken. | TED | (ضحك) على أي حال، ما سأخبركم به في وقتي القليل، سيأخذكم بجولة سريعة عن بعض الأشياء التي نتحدث عنها ونفكر بها. |
Wir reden hier von meiner Karriere. | Open Subtitles | هذه مهنتي التي نتحدث عنها |
Wir reden hier von Beckett. | Open Subtitles | إنها (بيكيت) التي نتحدث عنها |
Und um dort hinzukommen, müssen wir erkennen, dass das Prinzip einer Wegwerfkultur nicht nur den Arten schadet über die wir gesprochen haben, sondern auch unsere Gesellschaft verdirbt. | TED | ولكي نصل الى ذلك المفهوم علينا اولاً ان نستوعب ان المخلفات .. والمنتجات القائمة على الاستهلاك والرمي .. ليست مؤذية فحسب لتلك المخلوقات التي نتحدث عنها .. بل هي مفسدة لمجتمعنا |
Von wie viel Geld reden wir hier? | Open Subtitles | كم مقدار النقود التي نتحدث عنها ؟ |
Brad, über welchen Zeitraum reden wir? | Open Subtitles | حسناً ، براد كم المدة التي نتحدث عنها ؟ |
Über wie viele Francs sprechen wir? | Open Subtitles | كم عدد الفرنكات التي نتحدث عنها يا آنسة (كارول)؟ |
Alle diese Probleme, über die wir reden -- wenn wir Entwicklung ins Spiel bringen, verschwinden sie alle. | TED | المشاكل التي نتحدث عنها -- إذاأحضرنا التطوير ، كلها ستختفي |
Und es ist wichtig anzumerken, dass die Programme, über die wir reden, von zwei verschiedenen Präsidenten abgesegnet wurden, zwei verschiedenen politischen Parteien, im Kongress zweimal, und von Bundesrichtern 16-mal. Es ist also nicht so, dass die NSA davonläuft und ihr eigenes Ding macht. | TED | ومن المهم ملاحظه ان البرامج التي نتحدث عنها تم اجازتها من قبل رئيسين مختلفين, حزبين سياسيين مختلفين, من قبل الكونجرس مرتين, ومن قبل القضاه الفدراليين 16 مره مختلفه, لذا الامر ليس كأن الوكاله تقوم لوحدها باشياء من نفسها. |