"التي يتعين" - Traduction Arabe en Allemand

    • welchem
        
    • sollten
        
    • muss
        
    • müssen
        
    iv) Umrechnungskurse auf Basis der Marktwechselkurse, außer wenn dies zu übermäßigen Schwankungen oder Verzerrungen im Einkommen einiger Mitgliedstaaten führt, in welchem Fall preisbereinigte Wechselkurse oder andere geeignete Umrechnungskurse zu verwenden sind, unter gebührender Berücksichtigung der Resolution 46/221 B der Generalversammlung; UN `4' أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، ما لم يتسبب ذلك في تقلبات وتحريفات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، في الحالات التي يتعين فيها استخدام أسعار الصرف المعدلة أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛
    v) Umrechnungskurse auf Basis der Marktwechselkurse, außer wenn dies zu übermäßigen Schwankungen oder Verzerrungen im Einkommen einiger Mitgliedstaaten führt, in welchem Fall preisbereinigte Wechselkurse oder andere geeignete Umrechnungskurse zu verwenden sind, unter gebührender Berücksichtigung der Resolution 46/221 B der Generalversammlung; UN `5' أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، ما لم يتسبب ذلك في تقلبات وتحريفات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، في الحالات التي يتعين فيها استخدام أسعار الصرف المعدلة أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 46/221 باء على النحو الواجب؛
    Um die Haushaltsfäulnis der Landes aufzuhalten, muss Japan einen Konsens darüber erreichen, welche Art sozialer Leistungen die nationale Regierung und die Lokalverwaltungen anbieten sollten, wie lange und zu welchem Preis. Das Problem ist zu gewichtig, als dass es dem Parteiengezänk überlassen werden könnte. News-Commentary ولوقف هذا التفسخ المالي فيتعين على اليابان أولاً أن تتوصل إلى الإجماع على نوع الخدمات الاجتماعية التي يتعين على الحكومة الوطنية والحكومات المحلية أن تقدمها، ولأي مدة، وبأية تكاليف. والحق أن المشكلة أخطر من أن تُترَك للمجادلات والمشاحنات الحزبية. إن تأمين الصحة المالية في اليابان، فضلاً عن تأمين الصحة البدنية للشعب الياباني، يشكل القضية الأكثر إلحاحاً التي تواجهها البلاد طيلة نصف قرن من الزمان.
    Schwere Besteuerung von Bankgewinnen könnte dieses Ziel erreichen -- aber wieso sollten Banken dann weiterhin Interesse an ihrem Geschäft haben? Open Subtitles هذا من شأنه أن المشكلة الرئيسية التي يتعين حلها.
    Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, müssen die Entwicklungsländer ein Gefühl für ihre Interessen und Prioritäten entwickeln. Worauf sollten sie also Bedacht nehmen? News-Commentary ولتحقيق أعظم قدر ممكن من الاستفادة من هذه النتيجة فلابد وأن تكتسب الدول النامية حساً جيداً بمصالحها وأولوياتها. إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها؟
    Dies sind die Fragen, die eine neue Generation europäischer Politiker beantworten muss. News-Commentary هذه هي التساؤلات التي يتعين على جيل جديد من الساسة الأوروبيين أن يجيبوا عليها.
    Darüber hinaus werden Bereiche aufgeführt, in denen noch Verbesserungsbedarf besteht und Erkenntnisse umgesetzt werden müssen. UN ويجري فيها أيضا تعداد المجالات التي شهدت تحسنا والدروس التي يتعين استخلاصها.
    iii) Umrechnungskurse auf Basis der Marktwechselkurse, außer wenn dies zu übermäßigen Schwankungen oder Verzerrungen im Einkommen einiger Mitgliedstaaten führt, in welchem Fall preisbereinigte Wechselkurse oder andere geeignete Umrechnungskurse zu verwenden sind, unter gebührender Berücksichtigung der Resolution 46/221 B der Generalversammlung vom 20. Dezember 1991; UN `3' أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، ما لم يتسبب ذلك في تقلبات وتحريفات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، في الحالات التي يتعين فيها استخدام أسعار الصرف المعدلة أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 46/221 باء المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991 على النحو الواجب؛
    Nehmen wir die scheinbar hitzige Debatte darüber, wie viel Eigenkapital Banken vorhalten sollten. Regulierungsbehörden haben beträchtliche Erhöhungen vorgeschlagen: In einer Studie der Bank of England wurde beispielsweise eine um mehr als dreifache Erhöhung empfohlen. News-Commentary ولنتأمل تلك المناقشة الساخنة حول حجم رؤوس الأموال التي يتعين على البنوك أن تحتفظ بها. فقد اقترحت الجهات التنظيمية ارتفاعات حادة: حيث اقترحت دراسة أجراها بنك انجلترا على سبيل المثال زيادة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    Welche Probleme sollten auf der Tagesordnung stehen? Welche Aktivitäten sollten ausgesetzt werden, während die Verhandlungen stattfinden? News-Commentary ثمة أيضاً سؤال بشأن مسار العمل. فما هي الأطراف التي ينبغي لها أن تشارك في المفاوضات؟ وما هي القضايا التي يتعين على المفاوضين بحثها؟ وما نوع الأنشطة، بما في ذلك أعمال العنف وبناء المستوطنات، التي يتعين على الأطراف أن تمتنع عن القيام بها أثناء سير المفاوضات؟
    Wenn also eine einzige Strategie nicht umsetzbar ist, was sollte dann die europäische Option sein, und welche Politik sollten G8 und NATO verfolgen? Eine tatsächlich praktikable Politik muss acht Dinge richtig machen. News-Commentary وإذا كان فرض استراتيجية منفردة أمراً غير قابل للتطبيق، فكيف يكون الخيار أمام أوروبا، وما السياسة التي يتعين على الدول الثماني الكبرى وحلف شمال الأطلنطي اتباعها؟ أي سياسة قابلة للتحقيق لابد وأن تعمل على تحقيق ثمانية عناصر:
    Welche Lehren also sollten wir aus der unweigerlich problematischen Natur von Wahlprozessen in Ländern ziehen, wo es entweder gar keine Mittelschicht oder nur die Rudimente einer solchen gibt und wo eine demokratische Kultur bestenfalls in den Kinderschuhen steckt? News-Commentary ما هي الدروس التي يتعين علينا أن نستخلصها إذن من الطبيعة الفوضوية الحتمية للعملية الانتخابية في بلدان حيث لا وجود للطبقة المتوسطة تقريباً، أو حيث توجد طبقة متوسطة بدائية، وحيث الثقافة الديمقراطية ما تزال في مهدها على أفضل تقدير؟
    Hier sind einige der Lügen, die die Finanzindustrie sich selbst und anderen erzählt und denen jeder neue US-Notenbankchef widerstehen muss: News-Commentary وإليكم بعض الأكاذيب التي يتداولها العاملون في صناعة المال فيما بينهم ويقصونها على الآخرين، وهي الأكاذيب التي يتعين على رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديد، أياً كان، أن يقاومها بكل شِدة.
    Also, vielen Dank für die Einladung, aber ich muss leider gehen. Open Subtitles آسف يـا عزيزتـي , لدي بعض الأعمـال التي يتعين علي القيام بهـا إذاً ... لقد كان هذا مذهلاً , أشكركم جزيـلاً
    Die Millenniums-Entwicklungsziele heben verschiedene Prioritätsbereiche hervor, die angegangen werden müssen, wenn die extreme Armut beseitigt werden soll. UN وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع.
    Es geht nicht um gigantische, lächerliche Dinge, die wir tun müssen. TED المسألة ليست عن الأشياء الضخمة السخيفة التي يتعين علينا القيام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus