"الثلثين" - Traduction Arabe en Allemand

    • zwei Drittel
        
    • Drittel zu
        
    • Zwei-Drittel-Mehrheit
        
    • Drittel zurückgegangen
        
    • Zweidrittelmehrheit
        
    Seit fast acht Jahren übertreffen sie die Wertentwicklung um rund zwei Drittel. TED الآن، وعلى مدى 8 سنوات، كان أداؤهم متفوقا بما يعادل الثلثين.
    Zwischen 1990 und 2015 die Sterblichkeitsrate von Kindern unter 5 Jahren um zwei Drittel senken UN خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين في الفترة ما بين 1990 و 2015
    Es wird vorhergesagt, dass die weltweiten Wildbestände bis 2020 um zwei Drittel fallen. TED بحلول عام 2022 يتوقع أن ينخفض عدد الحيوانات البريّة في العالم بنسبة هائلة تصل إلى الثلثين.
    Zum Beispiel die Kindersterblichkeit. Hier geht es darum, die Kindersterblichkeit um zwei Drittel zu senken, im Zeitraum von 1990 bis 2015. TED لنأخذ معدل وفيات الاطفال على سبيل المثال ان الهدف هو خفض معدل وفيات الاطفال الى الثلثين من عام 1990 الى عام 2015
    Aber man hat dennoch kooperiert. Das alles ändert sich jetzt, nachdem die Nationale Front nicht mehr über eine Zwei-Drittel-Mehrheit verfügt – die es ihr ermöglichte, die Verfassung in 50 Jahren 40 Mal zu ändern. News-Commentary بيد أن كل هذا تغير الآن بعد أن لم تعد الجبهة الوطنية تحظى بأغلبية الثلثين ـ التي سمحت لها بتعديل الدستور أربعين مرة في غضون خمسين عاماً. لقد بات لزاماً على البرلمان الآن أن ينتبه إلى أي سياسة جادة قد تقترحها المعارضة. إلا أن المعارضة الجادة تحتاج إلى زعامة جادة.
    Die noch immer prekäre Wirtschaftslage – viele Menschen sind kurz vorm Verhungern – stellt eine weitere wichtige Herausforderung dar. Zwei Beispiele reichen, um sich die Auswirkungen zu verdeutlichen: Der Preis für Reis hat sich gegenüber der Zeit vor 20 Jahren verdreifacht, während der Stromverbrauch um zwei Drittel zurückgegangen ist. News-Commentary ويشكل الوضع الاقتصادي الذي لا يزال بالغ الهشاشة تحدياً رئيسياً آخر، حيث يعيش العديد من الناس على مقربة من الموت جوعا. ويكفي أن نذكر مثالين لتوضيح مدى سوء الوضع: فقد ارتفع سعر الأرز إلى ثلاثة أضعاف، في حين انخفض استهلاك الطاقة الكهربائية بمقدار الثلثين عما كان عليه قبل عقدين من الزمان.
    In dem einen wie dem anderen Fall sollte die hohe Schranke der Zweidrittelmehrheit gewahrt bleiben, die für Charta-Organe und "wichtige Fragen" vorgesehen ist. UN ولكن ينبغي الاحتفاظ في كلتا الحالتين بالمستوى الرفيع للهيئات المنصوص عليها في الميثاق و ”بالمسائل الهامة“ المتعلقة بأغلبية الثلثين.
    Das waren zwei Drittel des Weges. Doch die Wellen waren nun so hoch wie ein 7-stöckiges Hochhaus. TED بقى لها الثلثين من الرحلة، لكن في العاصفة، كانت الأمواج بطول مبنى 7 طوابق.
    Die Sonne erreichte nur die unteren zwei Drittel. Open Subtitles الآن، أنظري، الشمس قامت بضرب فقط الثلثين الأسفلين
    ZIEL: bis 2015 die Müttersterblichkeit um drei Viertel und die Sterblichkeit von Kindern unter fünf Jahren um zwei Drittel der derzeitigen Rate gesenkt zu haben. UN الهدف: أن يتحقق، بحلول عام 2015، خفض الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وخفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بالقياس إلى معدلاتهما الحالية
    Die Ärmsten unter den Armen der Welt sind nach wie vor die Frauen; sie machen zwei Drittel der Menschen aus, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben. UN 122 - ما برحت المرأة تعتبر من أفقر فقراء العالم، إذ تمثل النساء نسبة الثلثين من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Die Initiative für die hochverschuldeten armen Länder wird den Schuldenbestand von 22 Ländern um fast zwei Drittel reduzieren, von einem derzeitigen Nettowert von 53 Milliarden Dollar auf annähernd 20 Milliarden Dollar. UN وتنص المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على خفض الديون المتراكمة على 22 بلدا بمقدار الثلثين تقريبا، من 53 بليون دولار بصافي أرقام القيمة الحالية إلى 20 بليون دولار تقريبا.
    Die Welt hat sich zwar verpflichtet, die Kindersterblichkeit zwischen 1990 und 2015 um zwei Drittel zu senken, doch lässt das derzeitige Tempo des Fortschritts einen Rückgang um lediglich ein Viertel erwarten. UN وعلى الرغم من أن العالم قطع على نفسه التزاما بخفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بين عام 1990 وعام 2015، فإن معدل التقدم المحرز يتجه نحو تحقيق انخفاض بمقدار الربع.
    In einigen Regionen sind die Anstrengungen, diese Sterblichkeitsrate bis 2015 um zwei Drittel zu senken, ein gutes Stück vorangekommen, wohingegen in Afrika südlich der Sahara zwischen 1990 und 2001 keine nennenswerten Fortschritte zu verzeichnen waren und die Fortschritte im südlichen Zentralasien und in Westasien ebenso wie in den ozeanischen Ländern noch immer zu langsam vonstatten gehen. UN وفي بعض المناطق أحرز تقدم طيب صوب هدف تخفيض هذا المعدل بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، إلا أنه لم يحدث تقدم يذكر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في الفترة بين عام 1990 وعام 2001، وفي جنوب وسط آسيا وغربها، كما هو الحال في أوقيانوسيا، لا يزال التقدم بطيئا أكثر مما ينبغي.
    Aber das bedeutet, dass zwei Drittel unserer Erfolge im dritten Akt von uns beeinflusst werden können. TED ولكن هذا يعني ان الثلثين المتبقيين فيما يمكننا فعله حيال " التيار الثالث " هو شيء يمكننا تحسينه
    In Zukunft könnten wir diese Platten mit effizienteren Kühlsystemen für Gebäude kombinieren und ihren Energieverbrauch um zwei Drittel reduzieren. TED في المستقبل، قد نتمكن من دمج مثل هذه الألواح مع أنظمة تبريد المباني ذات كفاءة عالية للحد من استهلاكها للطاقة بحوالي الثلثين.
    zwei Drittel. Der Wandel findet also statt. TED الثلثين. وهذا حتى يحدث التغيير.
    Fest steht, dass das Ziel eines jeden Vorschlags zur Reform des Sicherheitsrats darin bestehen sollte, die Formel zu ermitteln, die die größtmögliche, am besten eine über die erforderliche Zwei-Drittel-Mehrheit hinausgehende Zustimmung der Mitgliedstaaten findet und somit ein rasches Inkrafttreten der notwendigen Chartaänderungen ermöglicht. UN ومن الواضح أن هدف أي مقترح بشأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يتمثل في التوصل إلى صيغة تحقق أقصى قدر ممكن من الاتفاق بين الأعضاء - ويفضل التعبير عنه من خلال دعم يتعدى نطاق أغلبية الثلثين المطلوبة قانونا، وبذلك ييسر بدء نفاذ التعديلات اللازمة على الميثاق في وقت مبكر.
    Eine Verfassungsänderung bedarf einer Zwei-Drittel-Mehrheit in beiden Häusern des japanischen Parlaments sowie einer einfachen Mehrheit bei einer Volksabstimmung, wodurch Japans Verfassung weltweit am schwierigsten zu ändern ist. Um seine Bemühungen zu erleichtern, hofft Abe, die erforderliche Zustimmung auf einfache Mehrheiten in beiden Häusern zu reduzieren oder die Notwendigkeit einer Volksabstimmung abschaffen zu können. News-Commentary غير أن عقبات كثيرة تظل تمنع أي إصلاح دستوري أوسع نطاقا. فالتعديلات تتطلب أغلبية الثلثين في مجلسي البرلمان، والأغلبية في استفتاء شعبي، الأمر الذي يجعل دستور اليابان واحداً من الدساتير الأكثر استعصاءً على التعديل في العالم. ولتسهيل طموحاته، يسعى آبي إلى خفض متطلبات الموافقة على التعديل إلى الأغلبية البسيطة في مجلسي البرلمان أو إلغاء الحاجة إلى الاستفتاء العام.
    Es fehlen, trotz der Enthaltung, für eine Zweidrittelmehrheit... noch 20 Ja-Stimmen. Open Subtitles بالرغم من الامتناع عن التصويت الذي لدينا لنصل إلى أغلبية الثلثين "سنحتاج إلى 20 صوت "نعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus