b) die Beseitigung handelsverzerrender Politiken, protektionistischer Praktiken und nichttarifärer Hemmnisse in den internationalen Handelsbeziehungen; | UN | (ب) القضاء على السياسات التي تشوه التجارة، والممارسات الحمائية، والحواجز غير الجمركية في العلاقات التجارية الدولية؛ |
Zoll- und kontingentfreier Zugang für praktisch alle Exportgüter aus den am wenigsten entwickelten Ländern | UN | وصول جميع الصادرات الأساسية لأقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الضرائب الجمركية والحصص |
- um, soweit es sie betrifft, die Zollkontrollen an den Grenzen zwischen Ituri oder den Kivus und den Nachbarstaaten zu verstärken, | UN | - من أجل أن يعزز كل منها عمليات التفتيش الجمركية على الحدود بين إيتوري أو مقاطعتي كيفو والدول المتاخمة، |
Zu den Zöllen, die von den entwickelten Ländern auf Agrarimporte aus Entwicklungsländern erhoben werden, liegen keine Angaben vor. | UN | ولا تتوافر التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية الواردة من البلدان النامية. |
Während manche zollfremde Maßnahmen leicht als protektionistisch abgetan werden können, dienen viele andere legitimen Zielen der öffentlichen Politik, wie beispielsweise der Konsumentensicherheit oder dem Umweltschutz. Dies macht es schwierig, sicherzustellen, dass sie nicht im Konflikt mit den grundlegenden Prinzipien von Fairness und Offenheit stehen. | News-Commentary | ويفرض هذا عدداً من العقبات. فبرغم أن بعض التدابير غير الجمركية قد يكون من السهل اعتبارها تدابير حماية، فإن العديد التدابير الأخرى تخدم أهداف السياسة العامة المشروعة، مثل سلامة المستهلك أو حماية البيئة، الأمر الذي يجعل من الصعب ضمان عدم تعارضها مع المبادئ الأساسية للنزاهة والانفتاح. |
Viele Menschen reagieren frustriert auf den Gang durch den zollfreien Bereich. | TED | يُحبط معظمنا عندما نُواجه ضرورة المرورعبر مرحلة الإعفاء من الرسوم الجمركية. |
Die Einfuhrzölle für Industriegüter, und die Ausfuhrkontingente für Seltene Erden. | Open Subtitles | إستيراد التعريفات الجمركية للبضائع المصنّعة وتصدير نسبة من العناصر النادرة |
c) den Ausbau und die Verbesserung des Zugangs von Produkten und Dienstleistungen der Entwicklungsländer zu den internationalen Märkten, unter anderem durch eine ausgehandelte Senkung der Zollschranken und die Beseitigung von nichttarifären Schranken, die den Handel der Entwicklungsländer auf nicht zu rechtfertigende Weise behindern, in Übereinstimmung mit dem multilateralen Handelssystem; | UN | (ج) زيادة وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية وخدماتها إلى الأسواق الدولية عن طريق جملة أمور، من بينها التوصل، بالتفاوض، إلى تخفيض حواجز التعريفات الجمركية وإلغاء الحواجز غير المتصلة بالتعريفات الجمركية التي تعوق دون مبرر تجارة البلدان النامية، وفقاً للنظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
Sie wissen nicht, womit Sie es zu tun haben. Einwanderungs- und Zollbehörde. | Open Subtitles | سلطات الهجرة، القوات الجمركية. |
6. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Handelsschranken, namentlich Spitzenzölle, hohe Zölle und mit ihren Verpflichtungen nach den Übereinkommen der Welthandelsorganisation unvereinbare nichttarifäre Hemmnisse und Maßnahmen, in Anbetracht der Bedeutung des Handels mit Fischereierzeugnissen, insbesondere für die Entwicklungsländer, aufzuheben; | UN | 6 - تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على التجارة، بما فيها التعريفات القصوى والتعريفات المرتفعة والحواجز غير الجمركية والتدابير التي لا تتمشى والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة منتجات مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛ |
4. erkennt an, dass einer maßgeblichen Verbesserung des Marktzugangs für Güter- und Dienstleistungsexporte aus den Entwicklungsländern, unter anderem durch den Abbau oder die Beseitigung tarifärer und nichttarifärer Hemmnisse, bei den multilateralen Handelsverhandlungen hoher Vorrang eingeräumt werden sollte; | UN | 4 - تقــر بأن تحقيق تحسُّن كبير في فرص وصول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات إلى الأسواق، من خلال وسائل منها تخفيض أو إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية، ينبغي أن يُولى أولوية رئيسية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف؛ |
b) das Recht, seine Möbel und seine persönliche Habe bei seinem ersten Amtsantritt in Libanon Zoll- und steuerfrei, abgesehen von Zahlungen für Dienstleistungen, einzuführen. | UN | (ب) الحق في إحضار منقولاتهم وأمتعتهم في أول مرة يتولون فيها مهامهم الرسمية في لبنان، معفاة من الرسوم الجمركية والضرائب، باستثناء ما يُدفع لقاء الخدمات. |
12. fordert die entwickelten Länder auf, soweit sie es noch nicht getan haben, auf das Ziel des Zoll- und quotenfreien Marktzugangs für alle Produkte der am wenigsten entwickelten Länder hinzuarbeiten, und ermutigt die Entwicklungsländer, die dazu in der Lage sind, zur Verbesserung des Marktzugangs für die am wenigsten entwickelten Länder beizutragen; | UN | 12 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بتوفير فرص نفاذ جميع منتجات البلدان الأقل نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم أو الحصص الجمركية أن تفعل ذلك، وتشجع البلدان النامية التي يكون بمقدورها القيام بذلك على المساهمة في تحسين فرص نفاذ أقل البلدان نموا إلى الأسواق؛ |
a) um, soweit es sie betrifft, die Zollkontrollen an den Grenzen zwischen Ituri oder den Kivus und den Nachbarstaaten zu verstärken; | UN | (أ) تعزيز ما يخص كلا منها من عمليات الرقابة الجمركية على الحدود بين إيتوري أو كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والدول المجاورة؛ |
Bei den Firmen, die politische Interventionen zur Schaffung grüner Jobs fordern, handelt es sich tendenziell um Unternehmen, die von Subventionen und Zöllen profitieren. Aber weil durch eine derartige Politik die Kosten für Treibstoff und Elektrizität steigen, sind damit implizit Entlassungen in vielen verschiedenen Sektoren der Wirtschaft verbunden. | News-Commentary | إن الشركات التي تدعو إلى التدخل السياسي من أجل خلق الوظائف الخضراء هي تلك التي تتوقع الاستفادة من إعانات الدعم والتعريفات الجمركية. ولكن لأن هذه السياسات تؤدي إلى زيادة تكاليف الوقود والطاقة الكهربائية، فإنها تعني ضمناً تسريح العمال في أماكن آخر، عبر مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Die aktuelle „Entwicklungsrunde“ der Handelsgespräche steuert auf ihre Schlussphase zu, und es wird zunehmend deutlich, dass sie nicht dem Ziel der Entwicklungsförderung dienen, sondern das das multilaterale Handelssystem untergraben wird. Nirgends wird dies klarer als in einer Bestimmung, die den am wenigsten entwickelten Ländern angeblich einen nahezu zollfreien Zugang zu den Märkten der entwickelten Länder bieten soll. | News-Commentary | مع انتقال "جولة التنمية" الحالية في محادثات التجارة إلى مرحلتها الأخيرة، بات من الواضح على نحو متزايد أن الهدف من تشجيع التنمية والترويج لها لن يتحقق، وأن النظام التجاري التعددي سوف ينهار لا محالة. ولن نجد على هذا دليلاً أوضح من الفقرة التي من المفترض أن تمنح الدول الأقل تقدماً حق عرض سلعها في أسواق الدول المتقدمة مع شبه إعفاء من الرسوم الجمركية. |
China verfolgt eine Reihe von politischen Strategien, um seinen Handelsüberschuss zu verringern, etwa die Senkung der Einfuhrzölle, die Abschaffung von Steuerrückzahlungen auf Exportwaren und eine allmähliche Wechselkursaufwertung. Doch was China wirklich braucht, sind verstärkte Bemühungen zur Ankurbelung der Binnennachfrage und zur Verringerung der Sparquote. | News-Commentary | لقد تبنت الصين بعض السياسات الرامية إلى تقليص فائضها التجاري، مثل خفض الرسوم الجمركية على الواردات، وسحب الإعفاءات الضريبية على السلع المصدرة، ورفع سعر الصرف تدريجيا. بيد أن ما تحتاج إليه الصين حقاً هو بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستهلاك المحلي وخفض معدل الادخار. |
Dabei wird seit langem anerkannt, dass Subventionen ebenso destruktiv sein können wie Zollschranken – und sogar noch unfairer, da sich die reichen Länder Subventionen eher leisten können. Falls es je so etwas wie Chancengleichheit in der Weltwirtschaft gab, ist es damit heute vorbei: Die massiven Subventionen und Rettungspakete der USA haben alles verändert, vielleicht unwiederbringlich. | News-Commentary | ولكن من المعروف منذ فترة طويلة أن الإعانات قد لا تقل تدميراً عن التعريفات والرسوم الجمركية ـ بل إنها أيضاً أقل عدلاً، ذلك أن البلدان الغنية أكثر قدرة على تحمل تكاليفها. ولو كان الاقتصاد العالمي قد تمتع بأي قدر من الظروف المتكافئة في أي وقت مضى، فإن هذا ما لم يعد متوفراً الآن: ذلك أن الإعانات الضخمة وعمليات الإنقاذ التي نفذتها الولايات المتحدة كانت سبباً في تغيير كل شيء، وربما على نحو لا رجعة فيه. |
Einwanderungs- und Zollbehörde. | Open Subtitles | -سلطات الهجرة، القوات الجمركية . |
Diese Initiative sieht vor, dass für alle Einfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern, ausgenommen Waffen, sämtliche Zölle und Kontingente beseitigt werden. | UN | وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة. |